元トラックドライバーからMBAホルダーとなったGLJ英語学院代表が公認する英語教材英語学習を徹底比較するサイトです。
GLJ英語学院代表の安田です。
5月も3分の1が過ぎました。
日本は暑さを感じる日が
多くなってきているそうですね。
ここ数日シドニーは素晴らしい秋晴れです。
本日の英語回路トレーニングは、
【1日中座っているのは身体に悪い?(whileの使い方)】
です。
それでは、本日もいってみましょう!
_/_/_/_/ I N D E X _/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/
1:本日の英語回路トレーニング
2:編集後記
3:知っ得!オージースラング
■ 本日の英語回路トレーニング━━━━━━・・・・・‥‥‥…
【1日中座っているのは身体に悪い?(whileの使い方)】
The Dangers of Sitting and Benefits of Standing
直訳すると
「危険性、座っていることの、
そして良いこと、立っていることの」
ですね。
簡単に意訳すると
「1日中座っているのは身体に悪い?」
ですね。
僕もそうですが、デスクワークが
中心の仕事をしている人はもちろん、
そうでない人でも家で行う趣味の時間は
イスに座りっぱなしになっているという
人は多いのではないでしょうか?
現代は人類史上最も座っている時間が長い
といっても過言では無い生活スタイルと
なっていますが、
やはり「長時間の座り姿勢」は人間の身体にとって
良いものではありませんよね。
本日は1日中座っているのは身体に悪い
ということをインフォグラフィックを用いて
述べている内容からです。
それでは、whileの使い方を
見ていきましょう。
【Today's Sentence】
While you definitely cannot quit your job,
realizing the hazards of prolonged sitting
is a problem half-solved.
■ステップ1:Vocabulary Building━━━━━━━━━━━━
厳選した英単語を以下の9ステップを参考に
声に出して能動的に使えるようにしましょう。
【★英単語を能動的に使う3つの方法★】
1:英単語を英語まま理解する(英英辞書など使用)
2:英単語を映像として理解する(イメージ化)
3:日本語訳から1秒以内に英へ変換する
【★英語の発声準備9ステップ★】
1:大きな口でアイウエオ3回
2:えくぼを作るような口の形を作る3回
3:上前歯で下唇を軽く噛みながらフッと3回
4:舌先を大げさに上下前歯の間で出し入れする3回
5:舌先を前歯裏歯茎に付けて離す3回
6:舌先を喉元奥の方へ丸める3回
7:舌の根元を上の奥歯に付けて離す3回
8:おへその下辺りに力を入れる
9:口元も舌もリラックスした状態
*一番強く発音する箇所で大きく強く、
長く、高く少し大げさに読んでみて下さい。
【definitely】
意味:確かに・間違いなく(副詞)
発音:デフィニットリ(フィは下唇を軽く噛む)
<一番強く発音する箇所:defのe>
【quit】
意味:辞める(動詞)
発音:クウィット(ウィは唇を丸める)
<一番強く発音する箇所:quiのui(wi)>
【hazard】
意味:危険(名詞)
発音:ハザード(ザーは舌と口内上部の間に隙間を作る)
<一番強く発音する箇所:hazのa>
【prolonged】
意味:長期の・長期に渡る(形容詞)
発音:プロロングトゥ(プロは舌先を喉元奥の方へ)
<一番強く発音する箇所:longのo>
━━━━━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥…
以下の日本語に対応する英単語を1秒以内で答えて下さい。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥…
1:確かに・間違いなく(副詞)
2:辞める(動詞)
3:危険・危険性(名詞)
4:長期の・長期に渡る(形容詞)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥…
1秒以内で答えられたら次の英訳を"味わって"下さい。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥…
【1: definitely】
⇒without any doubt:
【2: quit】
⇒to leave a job, school etc,
especially without finishing it completely:
【3: hazard】
⇒something that may be dangerous,
or cause accidents or problems:
【4: prolonged】
⇒continuing for a long time:
■ ステップ2:Literal Translation ━━━━━━━━━━━━━
続いてチャンク毎に英語を前から
英語のまま理解できるように
直訳技術を磨いて行きましょう!
英語を意訳しているうちは
絶対に英語のまま理解する事は
できません。
最初は日本語だけの直訳でも良いので、
次第に日本語訳にするまでも無いものは
そのまま英語で考えて行きましょう!
最終的に全て英語になったら・・・
それが当たり前ですが英語を英語で
捉えている証拠です。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥…
While you definitely cannot quit your job,
realizing the hazards of prolonged sitting
is a problem half-solved.
━━━━━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥…
【★chunk 1★】
=While you definitely cannot quit your job,=
<直訳1>
とはいえ、あなたは確かに、辞めれない、仕事を
【★chunk 2★】
=realizing the hazards of prolonged sitting
is a problem half-solved.=
<直訳2>
気付くことはさ、、危険性を、長時間座っていることの、
は(is 以下の状態)問題が半分解決したという事だね。
■ ステップ3:Litteral Translation2━━━━━━━━━━━━━
チャンク毎に日本語で直訳した内容を踏まえて
ここではなるべく英語に近い直訳で
全体を捉えるようにしましょう!
こんにちは。
GLJ英語学院
ファウンダーの山本です。
こちらは久しぶりに雨模様です。
それでは、本日も英語回路トレーニングとは
別にライトな感覚で1点に集中して
実践の英会話表現とそれに伴う
ボキャビルを行いましょう!
_/_/_/_/ I N D E X _/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/
1:実践の英会話表現
2:実践英会話のボキャビル
3:英語の名言
4:編集後記
■ 実践の英会話表現━━━━━━・・・・・‥‥‥…
実践の英会話シーンで使われる表現です。
<本日のお題:考えれば分かるだろ>
Do you think we should invite him to our party?
(彼をパーティに招待した方が良いかな?)
Not to mention we should.
He is our customer. You do the math.
(もちろんそうすべきだよ。
彼はお客さんだよ。考えれば分かるだろ。)
<1点集中ポイン:you do the math.>
do the mathは通常
「計算する」という意味です。
ちなみにmathは
mathematicの略です。
そのまま計算するような
シチュエーション、
例えばレストランのお会計の
時などお金の計算をする時など、
calculateを使うよりも
口語的なイメージで使われます。
そこからもう少し派生して
答えは明らかなケースの場合に、
「自分で計算すれば分かるでしょ」
「考えれば分かるだろ」
という内容を相手に伝えたい
時にも使われます。
■ 実践英会話のボキャビル━━━━━━・・・・・‥‥‥…
実践の英会話表現で使われた重要な
英単語・熟語を英語で理解してみましょう!
=you do the math.=
「to figure the answer out
when it is obvious. 」
(答えが明らかな時に理解する)
<1点集中ポイント:you do the math.
の意味を英語で捉える>
■ 英語の名言━━━━━━・・・・・‥‥‥…
英語の名言から英語だけでなく、
人生の知恵を盗みましょう!
Part of being optimistic is keeping
one’s head pointed toward the sun,
one’s feet moving forward.
「楽観的であるのは顔を太陽に向け、
足を前に踏み出すことだ。」
国全体が戦争などで悲観的な
ムードが漂っている場合、
楽観的な要素のみで突き進む
ことが大切な気はします。
しかし先進国のように生死に関わる
問題が目の前に起きていない場合、
楽観的な視野だけでは成長が
止まる可能性もあります。
悲観的な視野があるからこそ
行動につながる原動力になる
可能性もあります。
もちろん悲観的な視野だけでは
萎縮して前に進むことができません。
楽観的な視野と悲観的な視野の
バランスがとても大切です。
楽観的な視野を持ちながら
悲観的な視野を持つ「余裕」が
欲しいですね。
<1点集中ポイント:悲観と楽観のバランス!>
■ 編集後記━━━━━━・・・・・‥‥‥…
先日のフランス大統領選に続いて
お隣韓国でも大統領選が行われましたね。
2つの国でほぼ同時期に
新大統領が誕生しましたが、
世界の政治・経済が安定して
いくと良いですね。
本日は以上です。
ありがとうござました!
Be all you can be!
Where there is a will, there is a way!
GLJ英語学院
ファウンダー
山本
GLJ英語学院代表の安田です。
ゴールデンウィーク明けの週で
英語学習のペースがなかなか
掴めないと思いますが
無理せず少しずつ戻していきましょう。
本日の英語回路トレーニングは、
【笑うことが一番の健康法!(冠詞の簡単ルール)】
です。
それでは、本日もいってみましょう!
_/_/_/_/ I N D E X _/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/
1:本日の英語回路トレーニング
2:編集後記
3:知っ得!オージースラング
■ 本日の英語回路トレーニング━━━━━━・・・・・‥‥‥…
5 Reasons Laughter Is The Best Medicine
直訳すると
「5つの理由、笑うことが、一番の薬」
ですね。
簡単に意訳すると
「笑うことが一番の健康法!」
ですね。
どうですか?最近笑っていますか?
僕は結構笑います。
また人の笑っている姿を
見るのが好きです。
なぜなら人が笑っているときは
楽しい時だからです。
つまらないときって笑わないですよね。
(愛想笑いは別として・・・)
様々なシーンで笑うことは健康に良いと
言われますが実際はどうなのでしょう。
本日は笑いが一番の薬である5つの
理由を述べている内容からです。
それでは、冠詞の簡単ルールを
見ていきましょう。
【Today's Sentence】
We take a look at some of the science
that supports the adage
that laughter really is the best medicine.
■ステップ1:Vocabulary Building━━━━━━━━━━━━
厳選した英単語を以下の9ステップを参考に
声に出して能動的に使えるようにしましょう。
【★英単語を能動的に使う3つの方法★】
1:英単語を英語まま理解する(英英辞書など使用)
2:英単語を映像として理解する(イメージ化)
3:日本語訳から1秒以内に英へ変換する
【★英語の発声準備9ステップ★】
1:大きな口でアイウエオ3回
2:えくぼを作るような口の形を作る3回
3:上前歯で下唇を軽く噛みながらフッと3回
4:舌先を大げさに上下前歯の間で出し入れする3回
5:舌先を前歯裏歯茎に付けて離す3回
6:舌先を喉元奥の方へ丸める3回
7:舌の根元を上の奥歯に付けて離す3回
8:おへその下辺りに力を入れる
9:口元も舌もリラックスした状態
*一番強く発音する箇所で大きく強く、
長く、高く少し大げさに読んでみて下さい。
【support】
意味:支える(動詞)
発音:サポート(最初のサは口閉じ気味で)
<一番強く発音する箇所:portのo>
【adage】
意味:格言(名詞)
発音:ェァディジ(ディは舌先上前歯裏)
<一番強く発音する箇所:adのa>
【laughter】
意味:笑い(名詞)
発音:ラフタァ(最後のタァは口閉じ気味で舌喉元)
<一番強く発音する箇所:lauのa>
━━━━━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥…
以下の日本語に対応する英単語を1秒以内で答えて下さい。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥…
1:支える(動詞)
2:格言(名詞)
3:笑い(名詞)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥…
1秒以内で答えられたら次の英訳を"味わって"下さい。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥…
【1: support】
⇒to say that you agree with an idea, group,
or person, and usually to help them
because you want them to succeed:
【2: adage】
⇒a well-known phrase that says
something wise about human experience:
【3: laughter】
⇒when people laugh,
or the sound of people laughing:
■ ステップ2:Literal Translation ━━━━━━━━━━━━━
続いてチャンク毎に英語を前から
英語のまま理解できるように
直訳技術を磨いて行きましょう!
英語を意訳しているうちは
絶対に英語のまま理解する事は
できません。
最初は日本語だけの直訳でも良いので、
次第に日本語訳にするまでも無いものは
そのまま英語で考えて行きましょう!
最終的に全て英語になったら・・・
それが当たり前ですが英語を英語で
捉えている証拠です。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥…
We take a look at some of the science
that supports the adage
that laughter really is the best medicine.
━━━━━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥…
【★chunk 1★】
=We take a look at some of the science
that supports the adage=
<直訳1>
我々は、見てみるよ、一種の科学をね、
(that こちら)サポートするその格言を、
【★chunk 2★】
=that laughter really is the best medicine.=
<直訳2>
(that こちら)笑いは本当に(is 以下の状態)
最高の薬である事をね。
■ ステップ3:Litteral Translation2━━━━━━━━━━━━━
チャンク毎に日本語で直訳した内容を踏まえて
ここではなるべく英語に近い直訳で
全体を捉えるようにしましょう!
We take a look at some of the science
that supports the adage
that laughter really is the best medicine.

| 02 | 2026/03 | 04 |
| S | M | T | W | T | F | S |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
| 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
| 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
| 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 29 | 30 | 31 |



