元トラックドライバーからMBAホルダーとなったGLJ英語学院代表が公認する英語教材英語学習を徹底比較するサイトです。
こんにちは。
SBCグローバル/ビズ英アップ!
スクール代表の東です。
末尾に動画解説もつけていますので
活用してくださいね。
====================
3ヶ月速習メソッドで
話せるビジネス英語力を身につける!
https://sbcglobal.jp/method-lp/
=====================
大変な時期ではありますが、
我々のできることは
こうしてブログをアップするなど
皆さんの英語学習のお手伝いだと
信じています。
今日も Stay Home でもできる
英語の語順通りの理解の
スタートです。
「私だけが注文書を変更できる」
あなたならどう言いますか?
今日も最後に例をお話ししますね。
さて、Part 4 第10弾、問題1セットの最後!
今日は購買部かな、の上司からの
電話メッセージ。
メッセージの内容、背景を理解して
Order form の内容も理解して解答…
するのはハードル高そうですが、
ま、まずは、しっかり理解、
といきましょう。
内容はoffice furniture の発注に関して。
余計なもんは注文すんなよ。
かといって、不足も困るぜ。
こうまとめちゃうと、なんか、
ヤな感じ (笑)
ホントにヤな感じかどうか
早速、塊訳です。
元の文
Questions 98 through 100 refer to the following telephone message and order form.
Hi, Wendy---I'm calling about the purchase orders we received for office furniture. The Accounting Department's going to need more of everything to accommodate all their new employees. But luckily, the Human Resources Department just wants more chairs; they said everything else is OK. Before you place these orders though, be sure to check the inventory. If we're still short, then we'll order the necessary items. Please remember that only I, as your manager, can make changes to orders you've already submitted. So let me know if you spot an error that needs to be updated. Thanks.
(公式問題集 新形式問題対応編 Test 1, #98--100 (Part 4))
これを塊毎に改行して、
Hi, Wendy---
やあ、Wendy,
I'm calling about the purchase orders
電話しています 関して 注文書に
we received for office furniture.
我々が受け取った オフィス家具の
The Accounting Department's going to need
経理部は 必要になる
more of everything
より多くを すべて(の家具)で
to accommodate all their new employees.
要求を満たすために 全員の 部の新人の
電話主が部員 Wendy に電話しています。
we は電話主と Wendy の部署ですね。
オフィス家具の注文書を受け取る部署な
わけです。
こういう判断を最初の一文でするという、
問題としては高度ですよね~
こういうのはできなくたってしょうがない。
我々はこの英文を理解しておいて、
とっさに状況を判断する力を
養っておきましょう。
purchase 購買、buy をフォーマルに
した感じですが、
ビジネス語として
purchase order 注文書
となります。
accommodate はよく
宿泊させる、なんかの意味で
出てきますが、
もともとは要求を満たすことで、
この場合はこの意味ですね。
経理部は大盤振る舞いに
全部発注してきているようですね。
経理部にあるまじき…
なんて、思ってしまいました。
But luckily, the Human Resources Department
でも、上手いことに、人事部は
just wants more chairs;
必要なだけだ 追加の椅子を
they said everything else is OK.
彼ら(人事部)は言った すべて他はOKだと
Before you place these orders though,
前に 君が注文する だけれど
be sure to check the inventory.
確実にしてくれ 確認を 在庫の
If we're still short,
もし 我々がそれでも不足するなら
then we'll order the necessary items.
その時は 我々は発注する 必要なモノを
状況の続き、そして
指示がなされます。
人事部は追加の椅子のみの発注の
ようですね。
place order で
注文を所定の場所に置く、
つまり注文を実行することですね。
ま、経理と人事のみが注文書を
出していることにしましょう。
それを集計して、手持ちの在庫を
忘れずに確認して必要なモノだけ
発注してね、ってことですね。
多少くたびれていても
倉庫にあるもので我慢してもらおう、
とひねくれて考えてみたり
しています。
以下は蛇足な気もしますが…
Please remember that only I,
覚えておいてくれ (それは) 私だけが
as your manager,
君の上司である (私だけが)
can make changes to orders
変更できる 注文書を
you've already submitted.
君がすでに提出した
So let me know
なので 知らせてくれ
if you spot an error
もし君が見つけたら 誤りを
that needs to be updated.
(それは) 必要とする 改定を
Thanks.
頼んだよ
注文書を変更できるのは
上司の私だけなので、
誤りを見つけて
訂正が必要なら
言ってくれよ!
う、うるせー
なのか、
よく間違いがあって、
毎回注意する必要があるのか、
それは分かりませんね。
今回の添付資料は
Order Form
注文書の書式みたいな感じですかね
こんな感じ
Order Form
Item Order more? Quantity to order
Drafting tables
Whiteboards
Desk chairs Y9
Adjustable lamps
Desk chairs だけ追加、数量9
問題ではこの Form
どこの部署から?
選択肢は
経理部と人事部で
どっちでしたか?
人事部、でしたね。
長くなりましたので続きと本日の動画講座はこちら!
皆さん、こんにちは!
ビズ英アップ!スクール代表
ビズ英トーク担当講師の羽桐です。
今日もビジネス英語の学習を
進めていきましょう。
末尾に動画講座も用意して
いますので是非ご活用ください!
====================
3ヶ月速習メソッドで
話せるビジネス英語力を身につける!
https://sbcglobal.jp/method-lp/
=====================
今日は、「重要なのは」と「さじを投げる」
というビジネスフレーズを取り上げます。
まずは、ビジネスを題材にした記事から、
実践的な英語を学んで行きましょう。
【Today’s Business article】
今日の英語記事はThe Economist から選びました。
Millions of Chinese
, cooped up and anxious,
turn to online doctors
https://www.economist.com/business/2020/03/05/millions-of-chinese-cooped-up-and-anxious-turn-to-online-doctors
タイトルを日本語に訳すと、
「何百万人もの中国人が
~閉じ込められ、不安になる~
オンラインの医師に頼る」
「be cooped up~」で「~に閉じ込められる」
という意味になります。
タイトルを分かりやすくすると
「家に閉じ込められ、不安になっている
何百万人もの中国人が
オンラインの医師に頼る」
こんな和訳になります。
新型コロナウイルスの感染拡大を防ぐために
都市がまるごと閉鎖されたり、自宅に留まる
状態が続いています。
経済も停滞していますが、一方で大きな成長を
見せている分野があります。
それはオンラインによる診断です。
感染者が多い病院に行くこともなく、
医師の診断が受けられるのですから、便利で安全
ですものね。
今日はコロナウイルスによるオンライン診断
についての一文を取り上げます。
それでは、今日のピックアップセンテンスを
見ていきましょう!
【pick-up sentence】
今日のPick-up sentenceは、
記事の本文中から、次の英文を選びました。
What matters is how covid-19 has made
people think twice about rushing to hospital
and helped foster trust in general practitioners.
【pick-up vocabulary】
[What matters]
意味:重要なこと
例文:What matters is to identify problems
and opportunities.
[think twice]
意味:よく考えてみる
例文:Think twice before you do it.
[foster]
意味:促進する
例文:The captain did his best to foster
a sense of unity.
英単語を何度も発音しましょう。
発音しながら、日本語から英語へ
変換することで、
英単語が自分の言葉になっていきます。
【英文の構造分析】
英文を理解する際には、
英文の主語と述語を正確に見つけ、
英文全体の構造を理解することが大切です。
ピックアップセンテンスを使って
主語と述語を見つけるトレーニングを
行いましょう。
What matters is how covid-19 has made
people think twice about rushing to hospital
and helped foster trust in general practitioners.
において、
S1 (主語):What matters
V1 (述語):is
S2 (主語):covid-19
V2 (述語):has made, helped
になります。
少し文法の復習になってしまいますが、
makeとhelpを見ていきましょう
makeはここでは使役動詞として使われています。
日本語で「~させる」と強制する時に使います。
「make 人 原形:人に強制的に~させる」
helpは
「help to 原形」
という形で使って、
「~するのを手伝う・役立つ」
という意味です。
helpの後にあるtoは省略可能で、むしろ省略
されている英文の方が多いような気がします。
それでは、次の直読直解式の日本語訳で
この英文の意味を確認しましょう。
【直読直解式 日本語訳】
ここでは、ピックアップセンテンスに
直読直解の日本語訳を付けて、
文全体の意味をとっていきます。
What matters is
重要なことは、(以下)だ
how covid-19 has made
いかに、covid-19がさせているのか
people think twice
人々によく考える (考えさせる)
about rushing to hospital
病院へ駆け込むことについて
and
そして
helped foster trust
信頼を促進するのに役立つ
in general practitioners.
総合診療医の
【音読トレーニグ】
それでは、意味理解ができたところで、
音読に入りましょう。
音読は意味理解が伴った状態で、
目の前の誰かに話しかけているように、
感情を込めて行いましょう。
What matters is how covid-19 has made
people think twice about rushing to hospital
and helped foster trust in general practitioners.
音読回数の目標は5回です。
【日本語→英語へ変換トレーニング】
それでは、さきほどの日本語訳を
英文に戻してみましょう。
長くなりましたので続きと本日の動画講座はこちら!
GLJ英語学院代表の安田です。
4月に入りました。
今年はコロナによる規制が
厳しい状況ですが、
入学式、入社式など多くの方が
新たなスタートを切る時期ですね。
さて、本日の英語回路トレーニングは、
【仕事と生活のバランスはありえない? (現在完了の疑問文)】
です。
それでは、本日もいってみましょう!
==============================
スピーキングに特化した英会話速習法とは?
https://focuspeak.jp/kobetusidouwithself/
==================================
_/_/_/_/ I N D E X _/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/
1:本日の英語回路トレーニング
2:編集後記
3:知っ得!オージースラング
■ 本日の英語回路トレーニング━━━━━━・・・・・‥‥‥…
【仕事と生活のバランスはありえない? (現在完了の疑問文)】
本日の記事タイトルは
No such thing as work-life balance
直訳すると
「なんてない、仕事と生活のバランス」
ですね。
簡単に意訳すると
「仕事と生活のバランスなんてない」
ですね。
本日は仕事と生活のバランスについて
書かれていた内容からです。
これは色々と参考になりました。
確かにバランスは意識しないと行動
できないですよね。
しかし、全てのバランスを保つって
なかなか難しい・・・
それでは、現在完了の疑問文に
ついて理解しましょう!
【Today's Sentence】
How many times have you traded off
something important in your life
for something important in your job?
■ステップ1:Vocabulary Building━━━━━━━━━━━━
厳選した英単語を以下の9ステップを参考に
声に出して能動的に使えるようにしましょう。
【★英単語を能動的に使う3つの方法★】
1:英単語を英語まま理解する(英英辞書など使用)
2:英単語を映像として理解する(イメージ化)
3:日本語訳から1秒以内に英へ変換する
【★英語の発声準備9ステップ★】
1:大きな口でアイウエオ3回
2:えくぼを作るような口の形を作る3回
3:上前歯で下唇を軽く噛みながらフッと3回
4:舌先を大げさに上下前歯の間で出し入れする3回
5:舌先を前歯裏歯茎に付けて離す3回
6:舌先を喉元奥の方へ丸める3回
7:舌の根元を上の奥歯に付けて離す3回
8:おへその下辺りに力を入れる
9:口元も舌もリラックスした状態
*一番強く発音する箇所で大きく強く、
長く、高く少し大げさに読んでみて下さい。
【trade off】
意味:交換する(動詞句)
発音:トレイダフ(レイは舌を喉元/フは上前歯上唇)
<一番強く発音する箇所:offのo>
【something】
意味:何か(代名詞)
発音:サムスィング(スィは舌先上下前歯の間へ)
<一番強く発音する箇所:someのo>
【important】
意味:重要な(形容詞)
発音:インポートント(最後のトントは口閉じ気味)
<一番強く発音する箇所:porのo>
━━━━━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥…
以下の日本語に対応する英単語を1秒以内で答えて下さい。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥…
1:交換する(動詞句)
2:何か(代名詞)
3:重要な(形容詞)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥…
1秒以内で答えられたら次の英訳を"味わって"下さい。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥…
【1: trade off】
⇒to balance one situation or quality against another,
in order to produce an acceptable result:
【2: something】
⇒used to mean a particular thing
when you do not know its name or do not
know exactly what it is:
【3: important】
⇒an important event, decision, problem etc
has a big effect or influence on people's lives
or on events in the future:
■ ステップ2:Literal Translation ━━━━━━━━━━━━━
続いてチャンク毎に英語を前から
英語のまま理解できるように
直訳技術を磨いて行きましょう!
英語を意訳しているうちは
絶対に英語のまま理解する事は
できません。
最初は日本語だけの直訳でも良いので、
次第に日本語訳にするまでも無いものは
そのまま英語で考えて行きましょう!
最終的に全て英語になったら・・・
それが当たり前ですが英語を英語で
捉えている証拠です。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥…
How many times have you traded off
something important in your life
for something important in your job?
━━━━━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥…
【★chunk 1★】
=How many times have you traded off
something important in your life=
<直訳1>
何回あなたは交換した?
何か重要なモノ、人生でね、
【★chunk 2★】
=for something important in your job?=
<直訳2>
(それと)何か重要なモノ、
あなたの仕事とさ。
■ ステップ3:Litteral Translation2━━━━━━━━━━━━━
チャンク毎に日本語で直訳した内容を踏まえて
ここではなるべく英語に近い直訳で
全体を捉えるようにしましょう!
How many times have you traded off
something important in your life
for something important in your job?
<解答例>
How many times have you は traded off した?
something important なモノ、in your life でね、
(それと)something important なモノ、
in your job とさ。
■ ステップ4:Read Aloud 1━━━━━━━━━

| 12 | 2026/01 | 02 |
| S | M | T | W | T | F | S |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 2 | 3 | ||||
| 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 |
| 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
| 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |



