元トラックドライバーからMBAホルダーとなったGLJ英語学院代表が公認する英語教材英語学習を徹底比較するサイトです。
皆さん、こんにちは!
ビズ英アップ!スクール代表
ビズ英トーク担当講師の羽桐です。
今日もビジネス英語の学習を
進めていきましょう。
末尾に動画講座も用意して
いますので是非ご活用ください!
今日は、「できるだけ早く」と
「cook the books」という表現
を取り上げます。
【Today’s Business article】
今日の英語記事は
Harvard Business Reviewから
以下を選びました
Student Debt Is Stopping
U.S. Millennials from
Becoming Entrepreneurs
https://bit.ly/2W7YRZb
タイトルを日本語に訳すと、
「学生の負債は止めている、
アメリカのミレニアム世代が
起業家になることを」
になります。
タイトルにも重要な表現
「stop A from doing」
がありますね。
これは「 Aが~することを妨げる」
という意味になります。
ミレニアル世代とは、
一般的に80年代から2000年前半に
生まれた世代です。
アメリカでは起業が盛んだと
思われていますが、ミレニアル世代では、
どうやら違った状況のようです。
詳細は編集後記に記載しました。
それでは、ピックアップセンテンス
から見ていきましょう。
【pick-up sentence】
今日のPick-up sentenceは、
記事の本文中から次の英文を選びました。
Today, most companies are optimizing
for productivity ― hiring employees
who can do their work as quickly as possible
while bringing in enough profit
as quickly as possible.
【ボキャブラリービルディング】
[optimize for~]
意味:~を最適化する
例文:A lot of venture funds try to
optimize for returns.
[productivity]
意味:生産性
例文:A comfortable working environment
will increase productivity.
[employee]
意味:従業員
例文:The company is suing a former employee.
[as quickly as possible]
意味:できるだけ早く
例文:We're hoping for a settlement
as quickly as possible.
[bring in]
意味:(利益などを)生じる
例文:I hope he will eventually bring in
a large budget.
[profit]
意味:利益
例文:The company made a healthy profit
last year.
以下の日本語に対応する英単語を
1秒以内で答えて下さい。
1:~を最適化する
2:生産性
3: 従業員
4:できるだけ早く
5:(利益などを)生じる
6:利益
【英文の構造分析】
今日の英文は後半部分はingで始まる
分詞構文になっていて、少し長い文章です。
文の主語と述語を見つけましょう。、
文の理解がしやすくなります。
Today, most companies are optimizing
for productivity ― hiring employees
who can do their work as quickly as possible
while bringing in enough profit
as quickly as possible.
において、
S (主語):most companies
V (述語):are optimizing for
O (目的語):productivity
修飾語・句・節:hiring employees
who can do their work as quickly as
possible while bringing in enough profit
as quickly as possible.
前半分は簡単なので、
後半部に注目したいと思います。
ing形は「今まさに~している」
というのがコアの意味です。
また、文の後半部分に補足情報
として使われた場合は、
「(結果として)起こっていること」
を説明するために使われることもあります。
ピックアップセンテンスですと、
前半部は
「ほとんどの会社が生産性を
最適化している」
となり、その結果として
「できるだけ早く仕事ができ、
できるだけ早く利益を
生む従業員を雇用している」
という理解の仕方になります。
また、「as~as possible」
についても取り上げておきましょう。
これは、「できるだけ~」
という意味で、
例えば、
as quickly as possibleで
「できるだけ早く」になります。
余談ですが、昔外国人上司が
「as quickly as possible,
as much as possible」
(できるだけ迅速に!できるだけたくさん!)
と連呼していたことがあります。
【直読直解式 日本語訳】
それでは、ピックアップセンテンスに
直読直解の日本語訳を付けて、
文全体の意味をとっていきましょう。
長くなりましたので、
続きと本日の動画講座はこちら!
10 | 2024/11 | 12 |
S | M | T | W | T | F | S |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | |||||
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
COMMENT