元トラックドライバーからMBAホルダーとなったGLJ英語学院代表が公認する英語教材英語学習を徹底比較するサイトです。
皆さん、こんにちは!
ビズ英アップ!スクール代表
ビズ英トーク担当講師の羽桐です。
今日もビジネス英語の学習を
進めていきましょう。
末尾に動画講座も用意して
いますので是非ご活用ください!
====================
ビジネス英語を学んでも話せない理由とは?
https://sbcglobal.jp/method-lp/
=====================
今日は、「合理化する」と「水の泡」
というビジネスフレーズを取り上げます。
それでは、今日もビジネス英語の学習を
進めていきましょう。
【Today’s Business article】
今日の英語記事は Harvard Business Review
から選びました。
10 Steps to Creating a Data-Driven Culture
https://hbr.org/2020/02/10-steps-to-creating-a-data-driven-culture
タイトルを日本語に訳すと、
「10のステップ
データに基づく文化を作るための」
となります
それでは、今日のピックアップセンテンスを
見ていきましょう!
【pick-up sentence】
今日のPick-up sentenceは、
記事の本文中から、次の英文を選びました。
Buoyed by hopes of better satisfying
customers, streamlining operations, and
clarifying strategy, firms have for the past
decade amassed data, invested in
technologies, and paid handsomely for
analytical talent.
【pick-up vocabulary】
[buoy]
意味:支える
例文:Buoyed by their win yesterday
the team feel confident of further success.
[streamline]
意味:合理化する
例文:The new system is an attempt to
streamline the decision-making process.
[amass]
意味: 蓄積する
例文: We have amassed the raw data.
[handsomely]
意味:たっぷりと
例文:He rewarded us handsomely for helping him.
英単語を何度も発音しましょう。
発音しながら、日本語から英語へ
変換することで、
英単語が自分の言葉になっていきます。
【英文の構造分析】
英文を理解する際には、
英文の主語と述語を正確に見つけ、
英文全体の構造を理解することが大切です。
ピックアップセンテンスを使って
主語と述語を見つけるトレーニングを
行いましょう。
Buoyed by hopes of better satisfying
customers, streamlining operations, and
clarifying strategy, firms have for the past
decade amassed data, invested in
technologies, and paid handsomely for
analytical talent.
において、
S1 (主語):firms
V1 (述語):have amassed, invested, paid
1つの主語に対して、述語動詞が3個あります。
文頭の「Buoyed by hopes」は
「希望に支えられて」
となり、この希望がどんな希望なのかが、
以降で説明されています。
述語動詞では、現在完了形が使われています。
皆さんご存知の「have + 過去分詞」の形です。
今回は、haveと過去分詞の間に、
「for the past decade」
が入って、少しだけhaveと過去分詞が離れています。
それでは、次の直読直解式の日本語訳で
この英文の意味を確認しましょう。
【直読直解式 日本語訳】
ここでは、ピックアップセンテンスに
直読直解の日本語訳を付けて、
文全体の意味をとっていきます。
Buoyed by hopes
希望に支えられて
of better satisfying customers,
より良く顧客を満足させるという
streamlining operations,
業務の合理化するという
and
そして
clarifying strategy,
戦略を明確化するという
firms
会社は
have for the past decade amassed
過去10年間、蓄積している
data,
データを
invested in technologies,
技術に投資している
and
そして
paid
払ってきた
handsomely
たっぷりと
for analytical talent.
分析に長けた社員に
【音読トレーニグ】
それでは、意味理解ができたところで、
音読に入りましょう。
音読は意味理解が伴った状態で、
目の前の誰かに話しかけているように、
感情を込めて行いましょう。
音読回数の目標は5回です。
Buoyed by hopes of better satisfying
customers, streamlining operations, and
clarifying strategy, firms have for the past
decade amassed data, invested in
technologies, and paid handsomely for
analytical talent.
【日本語→英語へ変換トレーニング】
それでは、さきほどの日本語訳を
英文に戻してみましょう。
日本語訳はこちらです↓
長くなりましたので続きと本日の動画講座はこちら!
10 | 2024/11 | 12 |
S | M | T | W | T | F | S |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | |||||
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
COMMENT