元トラックドライバーからMBAホルダーとなったGLJ英語学院代表が公認する英語教材英語学習を徹底比較するサイトです。
皆さん、こんにちは!
ビズ英アップ!スクール代表
ビズ英トーク担当講師の羽桐です。
今日もビジネス英語の学習を
進めていきましょう。
末尾に動画講座も用意して
いますので是非ご活用ください!
====================
ビジネス英語を学んでも話せない理由とは?
https://sbcglobal.jp/method-lp/
=====================
今日は、「象徴的な」と「一から」
というビジネスフレーズを取り上げます。
それでは、今日もビジネス英語の学習を
進めていきましょう。
【Today’s Business article】
今日の英語記事は Forbes から選びました。
iPhone Maker Foxconn Pivots Back To China
With Qingdao Plant
https://www.forbes.com/sites/ralphjennings/2020/05/07/iphone-maker-foxconn-pivots-back-to-china-with-qingdao-plant/#49040b543987
タイトルを日本語に訳すと、
「iPhoneメーカー Foxconnは方向転換した
中国へ戻るという/ Qingdao工場とともに」
となります。
pivotは「旋回する」という意味が辞書に
載っています。
ビジネス英語では「方向転換する」に近い意味で
使われています。
iPhoneの組み立てを行っているFoxconnは
近年、中国以外で工場の進出を増やしていました。
しかしここに来て、中国の青島に工場を
設立したそうです。
それでは、今日のピックアップセンテンスを
見ていきましょう!
【pick-up sentence】
今日のPick-up sentenceは、
記事の本文中から、次の英文を選びました。
Foxconn Technology Group,
the iconic assembler of consumer electronics,
including Apple’s iPhones,
will open a new plant in China despite years
of trying to fan production out to other countries.
【pick-up vocabulary】
[iconic]
意味:象徴的な
例文:The ads helped Nike to achieve iconic status.
[despite]
意味:にも関わらず
例文:Despite the bad weather, we enjoyed ourselves.
[fan]
意味:広げる
例文:He fanned out his campaign workers
across the country.
英単語を何度も発音しましょう。
発音しながら、日本語から英語へ
変換することで、
英単語が自分の言葉になっていきます。
【英文の構造分析】
英文を理解する際には、
英文の主語と述語を正確に見つけ、
英文全体の構造を理解することが大切です。
ピックアップセンテンスを使って
主語と述語を見つけるトレーニングを
行いましょう。
Foxconn Technology Group,
the iconic assembler of consumer
electronics, including Apple’s iPhones,
will open a new plant in China despite years
of trying to fan production out to other countries.
において、
S1 (主語):Foxconn Technology Group
V1 (述語):will open
になります。
カンマで区切られている部分は、
直前のFoxconn Technology Groupの説明です。
それでは、次の直読直解式の日本語訳で
この英文の意味を確認しましょう。
【直読直解式 日本語訳】
ここでは、ピックアップセンテンスに
直読直解の日本語訳を付けて、
文全体の意味をとっていきます。
Foxconn Technology Group
フォックスコン・テクノロジー・グループは
,the iconic assembler
象徴的な組立て会社
of consumer electronics,
消費者向けの電気機器の
including Apple’s iPhones,
アップルのiPhoneを含む
will open
開く
a new plant
新しい工場を
in China
中国で
despite years
長年にも関わらず
of trying to fan production out
製造を広げようとした
to other countries.
他の国へ
【音読トレーニグ】
それでは、意味理解ができたところで、
音読に入りましょう。
音読は意味理解が伴った状態で、
目の前の誰かに話しかけているように、
感情を込めて行いましょう。
音読回数の目標は5回です。
Foxconn Technology Group,
the iconic assembler of consumer
electronics, including Apple’s iPhones,
will open a new plant in China despite years
of trying to fan production out to other countries.
【日本語→英語へ変換トレーニング】
それでは、さきほどの日本語訳を
英文に戻してみましょう。
日本語訳はこちらです↓
フォックスコン・テクノロジー・グループは
象徴的な組立て会社
消費者向けの電気機器の
アップルのiPhoneを含む
開く
新しい工場を
中国で
長年にも関わらず
製造を広げようとした
他の国へ
一度で完璧な英文には戻せません。
何度も何度も挑戦してください。
挑戦することで、英語の感覚が
身についてきます。
【Today’s business expression】
今日のBusiness expressionは、
「from the ground up」
を取り上げます。
長くなりましたので続きと本日の動画講座はこちら!
10 | 2024/11 | 12 |
S | M | T | W | T | F | S |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | |||||
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
COMMENT