元トラックドライバーからMBAホルダーとなったGLJ英語学院代表が公認する英語教材英語学習を徹底比較するサイトです。
こんにちは。
山本です。
いよいよ寒さが本格的に
訪れています。
さて、本日の英語回路トレーニングは
【英語通訳の厳しさとは?(英語の代役)】
です。
それでは、本日もいってみましょう!
_/_/_/_/ I N D E X _/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/
1:本日の英語回路トレーニング
2:オススメ厳選情報
3:編集後記
■ 本日の英語回路トレーニング━━━━━━・・・・・‥‥‥…
【英語通訳の厳しさとは?(英語の代役)】
本日は通訳の脳の中で起きている
現象について書かれた内容からです。
色々な意見は編集後記に書きますが、
基本的に英語通訳は余程慣れていないなら
止めた方が良いです。
その内容から英語の代役に
ついて理解してください。
【Today's Sentence】
The world’s most powerful computers
can’t perform accurate real-time interpreting
of one language to another.
Yet human interpreters do it with ease.
■ステップ1:Vocabulary Building━━━━━━━━━━━━
まずは厳選した英単語を声に出し、
以下の内容を参考にして能動的に
使えるようにしましょう。
【★英単語を能動的に使う3つの方法★】
1:英単語をそのまま英語で捉える(英英辞書など使用)
2:英単語を映像として捉える(イメージ化)
3:日本語訳を使い1秒以内に英語へ変換する
【★英語の発声準備9ステップ★】
1:大きな口でアイウエオ3回(声に出す必要はありません)
2:えくぼを作るような口の形を作る3回
3:上前歯で下唇を軽く噛みながらフッと3回
4:舌先を大げさに上下前歯の間で出し入れする3回
5:舌先を前歯裏歯茎に付けて離す3回
6:舌先を喉元奥の方へ丸める3回
7:舌の根元を上の奥歯に付けて離す3回
8:おへその下辺りに力を入れる(腹筋も入れる)
9:口元も舌もリラックスした状態
*一番強く発音する箇所で大きく強く、
長く、高く少し大げさに読んでみて下さい。
【accurate】
意味:正確な(形容詞)
発音:ェァキュラット(ラットは舌を喉元へ口元閉じ気味)
<一番強く発音する箇所:accのa>
【interpret】
意味:通訳する(動詞)
発音:インタァプリット(タァは舌を喉元へ)
<一番強く発音する箇所:terのe(a)>
【ease】
意味:楽(名詞)
発音:イーズ(ズはスの有声音で歯切れよく)
<一番強く発音する箇所:eaのe(i)>
━━━━━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥…
以下の日本語に対応する英単語を1秒以内で答えて下さい。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥…
1:正確な(形容詞)
2:通訳する(動詞)
3:楽(名詞)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥…
1秒以内で答えられたら次の英訳を"味わって"下さい。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥…
【1: accurate】
⇒correct and true in every detail:
【2: interpret】
⇒to translate spoken words from
one language into another:
【3: ease】
⇒if you do something with ease,
it is very easy for you to do it:
■ ステップ2:Chunk Grammar ━━━━━━━━━━━━━
続いて極力学校英文法に頼らず英文を
前からチャンク(文の塊)ごとに理解しましょう。
どんなシーンでも英文をチャンクごとに
把握しイメージする力が付くと飛躍的に
英語力は上がります。
そこでちょっと変わったチャンク分析を行いますが、
慣れると分析なしで自然に把握して行けます。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥…
The world’s most powerful computers
can’t perform accurate real-time interpreting
of one language to another.
Yet human interpreters do it with ease.
━━━━━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥…
【★chunking 1★】
=The world’s most powerful computers
can’t perform accurate real-time interpreting=
本日もチャンクとしては長いが、
スペースの関係上まとめてお伝えする。
本来はcomputersとcan'tの間で
区切った方が理解しやすい。
最初に物語の主人公が少し長めに
設定されている。
「The world’s most powerful computers」
これはそのまま世界で最も
パワフルなコンピューターだと
恐らく簡単に理解できるだろう。
その主人公がcan't performという
動作状態にある事を話し手は距離を
近くに感じている(現在形)。
話し手は「可能性」というコアを持つ
canを否定した形で使いperformという
動詞に主観を込めている事を感じる。
しかも現在形で伝えているので、
距離も近く自信のある主張である。
更にperformという動作の後に
「accurate real-time interpreting」
という名詞が来ている事から、
その動作パワーはこの名詞に直接
及んでいる事を感じる。
interpretingが名詞として
扱われてはいるが、
~ing形なので
「活き活きしたライブ感」
や動きを感じてみる。
その前に来ているaccurate real-time
はあくまでもinterpretingを彩る
言葉である事も理解する。
【★chunking 2★】
=of one language to another.=
チャンク1の最後に来ている
interpretingという名詞に繋がりを
持ちながらその出所を伝えてより
彩りを与える為にof以下が来ている。
いつも伝えているように、
コブof爺さんの頬というイメージで
こぶ取り爺さんの頬に繋がった
コブと爺さんの頬がofをイメージする
簡単な方法。
コブfrom爺さんの頬だと、
コブの出所は分かるが、
既に爺さんの頬からコブは
離れているイメージ。
今回のチャンクではinterpretingが
「1つの言語から他の言語」
という出所と繋がりを
持ちながら飛び出している。
【★chunking 3★】
=Yet human interpreters do it with ease.=
Yetから始まる新たな物語のスタート。
yetとはbutのような働きを持ち、
逆説的な内容を伝えたい時に
文頭または文末で使われる。
主人公はhuman interpretersで
その主人公がdoという動作状態にある事を
話し手は距離を近くに感じている(現在形)。
doという動詞は前の文章で出て来た
performの代わりに使い、
重複して使う事を避けている。
そしてdoの直後にitという名詞が
来ているのでその名詞にdo(perform)
の動作パワーが直接及んでいる事を感じる。
itは何か分からない時は慌てず、
後からtoやthatで「こちら」と
説明してくれたり、
whoやwhichという関係詞で
「それはね・・・」と説明してくれる
ケースがあるので待ってみる。
しかしここでは文脈上、itは前文で
出て来た、
「accurate real-time interpreting」
という名詞を重複して使う事を避けて
itに置き換えている事が分かる。
つまりチャンク1で出て来た
perform accurate real-time interpreting
が単純に
do itと重複を避けて代わりに
使われているという事。
英語では得てしてこのように
doやitで前文の動詞や名詞を代行して
使う事が頻繁にある。
自分が話し手として英語を使う時も
同じ動詞や名詞の繰り返しになると感じたら、
doやitで代役を立てて使える
意識を持ちたい。
もちろん慣れていないなら、
別に同じ動詞や名詞を再度使っても
全く問題はないが。
そして最後にwith easeと来て
easeという名詞と「つながり」
を得ている状態を示して物語に
彩りを与えている。
■ ステップ3:Chunk Translation ━━━━━━━━━━━━━
ここでは綺麗な意訳ではなく、
チャンクごと前から意味を理解しましょう。
英文を返り読みをしていては
いつまでも実践で英語は使えません。
その為に解答例は少し理解しにくい
変な日本語訳です。
The world’s most powerful computers
can’t perform accurate real-time interpreting
of one language to another.
Yet human interpreters do it with ease.
<解答例>
世界で最もパワフルなコンピューターは
パフォームできないよ、正確でリアルタイムな通訳をね、
1つの言語から他の言語にするさ。
でも人間の通訳達はするよ、それを簡単にね。
■ ステップ4:Chunk Making Sentences ━━━━━━━━━
ステップ4では瞬時に日本語訳を
英文に変えましょう。
ここでは与えられた秒数以内に
答えられるようにして下さい。
時間をかけて答えると英語回路の
構築はできません。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥…
以下の日本語をチャンクを組み立てる意識で
与えられた秒数以内に英語で答えて下さい。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥…
世界で最もパワフルなコンピューターは
パフォームできないよ、正確でリアルタイムな通訳をね、
1つの言語から他の言語にするさ。
でも人間の通訳達はするよ、それを簡単にね。
(15秒以内)
■ ステップ5:Pronounce ━━━━━━━━━━━━━
それでは最後の仕上げです。
既に例文の意味理解は出来ている
はずですので発話実感を込めて音読を
して下さい(発話実感の無い音読は時間のムダ)。
そしてwellやyou knowといった繋ぎ言葉を
使って間を空けながらチャンクを後から
追加していくイメージで最低10回は音読して下さい。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥…
The world’s most powerful computers, you know,
can’t perform accurate real-time interpreting
, well, of one language to another.
Yet human interpreters do it with ease.
━━━━━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥…
今回は以上です。
英語の代役には動詞のdoや
名詞のitなど他にも複数なら
themなど色々あります。
使う目的は重複してしつこい
感じにならない為ではありますが、
慣れていない場合は気にせずに
重複しても良いと思います。
ただ少しずつdoやitなどを使い、
より省エネな物語に仕上げて行く事は
意識しておくようにして下さい。
本日の記事は以下よりご覧いただけます。
■ オススメ厳選情報━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥…
独学でも英会話をマスターしようと
頑張る人へのオススメ情報です。
ここでご紹介する内容は実際に目にして、
手に取ったモノを同業者として厳しい目で
選別していますので安心してご覧下さい。
<厳選基準>
1:英会話上達に必要な要素が含まれている
2:弊社教材・個別指導には無い特徴を持つ
3:提供者が信頼できる会社・人物である
4:コストパフォーマンスが良い
5:継続性高く取り組みやすい作りである
<本日の厳選>
------------------------------------------------------------------
■ネイティブスピードに特化したリスニング
------------------------------------------------------------------
■ネイティブスピード
↓ ↓ ↓ ↓
リンキングやリエゾン(子音の連結・消失)によって
変化する英語の音とスピードに慣れる事を目的とした
あまり類を見ないリスニング教材です。
しっかり机の上で時間を取って集中して
行わないと効果が出ないと思います。
スピードの早いネイティブの英語と
それをはっきり伝えている遅めのナレーション、
何度もしつこいぐらいに繰り返す
スピードバージョンが交互に炸裂しますから
ネイティブスピードに
慣れていない人でも安心です。
紹介サイト内にはサンプル音声も付いています
のでこちらをチェックしてご覧下さい。
↓ ↓ ↓
もし独学ではどうしても厳しいと感じるなら・・・
弊社の個別指導で行うトレーニングも
是非ご検討下さい。
現在、新規募集は行っておりませんが、
募集条件の中にある英語回路の目安など
参考になると思います。
英語回路を身につけている条件
↓ ↓ ↓
http://www.gljeigo.jp/training/
■ 編集後記━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥…
通訳が多言語を通訳している時に
起きている脳の反応など面白い事が
書かれていました。
取り上げられている言語が
スペイン語から英語やロシア語から英語、
ドイツ語から英語などなど、
日本語での例はありませんでしたが、
英語から日本語への通訳は本当に
難しいと思います。
僕も上手く出来ません。
それは英語を使っている時に
日本語が介入する余地がほとんど
無い状態だからです。
それを英語から日本語へ置き換える作業を
挟むなんて本当に凄い技術だと思います。
通訳になるには相当な
トレーニングが必要ですね。
ただそのレベルを目指さなくても
良いなら誰しもが到達できるはずです。
でも英語⇒日本語という聞き流す系の
教材をやっているとこの癖が身に付いて、
永遠に英文を見たり聞いたりした時に
日本語が脳の中に介入してきて
しまう現象に陥ります。
日本語⇒英語はまだ素早く対応する
という前提があるならOKですが、
英語⇒日本語という流れ、しかも
その日本語がとても綺麗な意訳だと、
いつまでたっても英語しか出て来ない
脳、つまり英語脳は身に付かないので
気を付けましょう。
通訳の人達が英語⇒日本語という脳で
対処出来ているのは、
相当厳しい訓練を何年も何年も経て
到達している事を忘れない方で下さい。
本日は以上です。
ここまでお読みいただき
ありがとうございました!
Be all you can be!
Where there is a will, there is a way!
■ 追伸 ━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥………
お時間があれば是非考えてみて下さい!
【人生の意味】
人生の意味って何でしょうか?
僕らはこの世に生を受け、
気がついたらこの世界にいました。
これをハイデガーという人は
「投企」と呼びました。
「自分は何のために生まれて来たのか?」
「自分は今何をするべきなのか?」
「自分は一体どこへ向かうのか?」
僕らはこの3つの疑問に振り回され、
時には虚無感を抱いています。
なぜなら、人生って基本的に
無意味な存在だからです。
無意味な存在である所に上記3つの疑問が
降り掛かったらそれは虚無感に陥ります。
でも意味を付けるのは自分自身
ではないでしょうか。
そこに正しい間違いは無いと思っています。
宗教ではそれを神が教えてくれます。
しかし神って本当にいるのかさえ分かりません。
確実に言える事は、
人生の意味は主体的に自分が付け、
解釈していくしかないのではないでしょうか。
誰かに答えを求めるでもなく、
自分で意味付けをして解釈していく。
僕は過去に英語や英会話でとても多くの苦労を
して今、こうして皆さんとのご縁があります。
英語難民を減らすという根底にある気持ちが
突き動かしているのは事実です。
それは僕自身が意味付けをしているからです。
もっと言えば、英語という枠を超えて、
僕は「自由で豊かな人生を送る」為に
必要なビジネスも教えています。
それは何の為に生まれて来たのか?
に対する意味付けだと思います。
その意味付けが、「英語を教える人」という
セルフイメージからもっと関わる人に対して
「人生」や「自分対大勢」にシフトして
いく流れを作っています。
だからこそ、他社でも良いモノであれば
紹介するマインドも出来上がりました。
本来、英語という狭い枠を教える人になる為
にここまで多くの苦労を重ねて来た訳ではありません。
人生(仕事や家庭など)という大きな枠で
結果を出す為に僕は突き進んできました。
そうして次のステージでの意味付けに
入って自分自身を成長させて行きたいと思っています。
もちろん英語や英会話で関わる人達とも
これからもフォローなどしていくつもりです。
しかしもっと大きな「人生」という枠の中での
影響もこれから増やして行く方向で僕は人生の
意味付けをしています。
意味付けの解釈なんて自由でいいし、
個人の勝手でいいと思っています。
それを批判する人達もいるでしょう。
僕だって色々な批判を受けましたし、
たまに「ふざけんな!」メールももらいます(笑)。
それはそれで、ご意見として頂きますが、
基本的に振り回されません。
ここで意味付けしていないと
振り回されます。
是非今一度、人生の意味付けを自ら
行ってみませんか?
自由な気持ちで!
10 | 2024/11 | 12 |
S | M | T | W | T | F | S |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | |||||
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
COMMENT