忍者ブログ

英語学習・英語教材徹底比較道場のブログ

元トラックドライバーからMBAホルダーとなったGLJ英語学院代表が公認する英語教材英語学習を徹底比較するサイトです。


90分でネイティヴに通じる美しい英語が話せる
カテゴリー「英会話習得方法」の記事一覧

[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。


「成長の原動力」と「君の番だ」by 実践!ビジネス英語

皆さん、こんにちは!

ビズ英アップ!スクール代表

ビズ英トーク担当講師の羽桐です。

今日もビジネス英語の学習を

進めていきましょう。

末尾に動画講座も用意して

いますので是非ご活用ください!

====================

ビジネス英語を学んでも話せない理由とは?

https://sbcglobal.jp/method-lp/

=====================

今日は、「成長の原動力」と「君の番だ」

というビジネスフレーズを取り上げます。

それでは、今日もビジネス英語の学習を

進めていきましょう。

まずは、今日のピックアップセンテンスからです。

【Today’s Business article】

今日の英語記事はForbesから選びました。

Good News For UPS And FedEx:

Amazon Halts Shipping Program 

As Coronavirus Drives Online Demand

https://www.forbes.com/sites/andriacheng/2020/04/08/amazon-to-pause-amazon-shipping-in-the-us-as-coronavirus-drives-huge-online-demand/

タイトルを日本語に訳すと、

「良いニュース、UPSとFedExにとって

アマゾンは停止した/ シッピングプログラムを

新型コロナウイルスが活発にするので

オンラインの需要を」

となります。

アマゾンシッピングとは、UPSやFedExに

依存しないアマゾン独自の配送システムを

指すようです。

日本でも最近、アマゾン独自の配送システムが

運用されているようです。

私が住む地区でも、今までの大手配送会社から、

「アマゾン」での配送に変わってきました。

ただ、新型コロナウイルスにより、

配送トラックの便数が減るなど、

大きな影響を受けているそうです。

アメリカアマゾンでは、

オンラインでの需要急増により、

発注や出荷に注力するため、

自社便での発送を取りやめているそうです。

アマゾンが、自前の配送システムを

築くことを懸念していたUPSやFedExは一安心、

株価も上昇したそうです。

それでは、今日のピックアップセンテンスを

見ていきましょう!

【pick-up sentence】

今日のPick-up sentenceは、

記事の本文中から、次の英文を選びました。

Third-party seller services is a key growth 

driver for Amazon, 

with sales there up 30% in the fourth quarter, 

double the growth rate Amazon generated 

from its own online store sales.

【pick-up vocabulary】

[third-party]

意味:第三者

例文:We will consider applying for third party

certification.

[growth driver]

意味:成長の原動力

例文:PayPal is the growth driver of this company.

[double]

意味:2倍の

例文:I'll pay you double if you get the work

finished by Friday.

英単語を何度も発音しましょう。

発音しながら、日本語から英語へ

変換することで、

英単語が自分の言葉になっていきます。

【英文の構造分析】

英文を理解する際には、

英文の主語と述語を正確に見つけ、

英文全体の構造を理解することが大切です。

ピックアップセンテンスを使って

主語と述語を見つけるトレーニングを

行いましょう。

Third-party seller services is a key growth 

driver for Amazon, 

with sales there up 30% in the fourth quarter, 

double the growth rate Amazon generated 

from its own online store sales.

において、

S1 (主語):Third-party seller services

V1 (述語):is

になります。

「with sales up 30%」は

「付帯状況と理解して、

「売り上げが30%上がり」

と訳せるかと思います

「double the growth rate」

「2倍の成長率」

になります。

これはdoubleが冠詞の後ろの名詞を修飾する

パターンです。

それでは、次の直読直解式の日本語訳で

この英文の意味を確認しましょう。

【直読直解式 日本語訳】

ここでは、ピックアップセンテンスに

直読直解の日本語訳を付けて、

文全体の意味をとっていきます。

Third-party seller services 

第三者の販売者サービスは

is a key growth driver

重要な成長の原動力である

for Amazon, 

アマゾンにとって

with sales there up 30%

売上が/ そこにおける/30%上昇して

in the fourth quarter, 

第四四半期において

double the growth rate 

2倍の成長速度

Amazon generated 

アマゾンが生み出した

from its own online store sales.

その自身のオンラインストアの売り上げから

【音読トレーニグ】

それでは、意味理解ができたところで、

音読に入りましょう。

音読は意味理解が伴った状態で、

目の前の誰かに話しかけているように、

感情を込めて行いましょう。

音読回数の目標は5回です。

The Gates Foundation and other philanthropies

can often move faster than government,

which suffers from political interference 

and turf issues 

as we’ve seen with the Centers for Disease 

Control and Prevention failure 

on coronavirus testing.

【日本語→英語へ変換トレーニング】

それでは、さきほどの日本語訳を

英文に戻してみましょう。

日本語訳はこちらです↓

第三者の販売者サービスは

重要な成長の原動力である

アマゾンにとって

売上が/ そこにおける/30%上昇して

第四四半期において

2倍の成長速度

アマゾンが生み出した

その自身のオンラインストアの売り上げから

一度で完璧な英文には戻せません。

何度も何度も挑戦してください。

挑戦することで、英語の感覚が

身についてきます。

【Today’s business expression】

今日のBusiness expressionは、

「The ball is in your court.」

を取り上げます。

長くなりましたので続きと本日の動画講座はこちら!

https://bit.ly/2zGXHxi

PR

整理整頓が大切な10の理由(adjectiveの役割)

GLJ英語学院代表の安田です。

昨年の今日は、平成最後の日でした。

元号が「令和」に変わってから

早いもので一年が経ちましたね。

さて、本日の英語回路トレーニングは、

【整理整頓が大切な10の理由(adjectiveの役割)】

です。

それでは、本日もいってみましょう!

==============================

スピーキングに特化した英会話速習法とは?

https://focuspeak.jp/kobetusidouwithself/

==================================

_/_/_/_/ I N D E X _/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

 1:本日の英語回路トレーニング

 2:編集後記

 3:知っ得!オージースラング

■ 本日の英語回路トレーニング━━━━━━・・・・・‥‥‥…

【整理整頓が大切な10の理由(adjectiveの役割)】

本日の記事タイトルは

10 Reasons Why Organizing Everything is Important

直訳すると

「10の理由、なぜ整理整頓すること全てを、は重要なのか」

ですね。

簡単に意訳すると

「全てを整理整頓することが重要な10の理由」

ですね。

本日は整理整頓が及ぼす好影響と

その効率的な方法に関する内容からです。

これを読むと整理整頓は日常生活で

取り入れるべき習慣として

非常に高い位置づけだと感じます。

その習慣として今回の例文は

とても簡単で僕も常に意識している

整理整頓法でした。

その内容からadjectiveの

役割について理解しましょう。

【Today's Sentence】

The best tip for organizing is to make sure that 

there is a proper defined place for everything 

and the things are kept back to 

where it belongs to once the work is done. 

■ステップ1:Vocabulary Building━━━━━━━━━━━━

 

厳選した英単語を以下の9ステップを参考に

声に出して能動的に使えるようにしましょう。

【★英単語を能動的に使う3つの方法★】

1:英単語を英語まま理解する(英英辞書など使用)

2:英単語を映像として理解する(イメージ化)

3:日本語訳から1秒以内に英へ変換する

【★英語の発声準備9ステップ★】

1:大きな口でアイウエオ3回

2:えくぼを作るような口の形を作る3回

3:上前歯で下唇を軽く噛みながらフッと3回

4:舌先を大げさに上下前歯の間で出し入れする3回

5:舌先を前歯裏歯茎に付けて離す3回

6:舌先を喉元奥の方へ丸める3回

7:舌の根元を上の奥歯に付けて離す3回 

8:おへその下辺りに力を入れる

9:口元も舌もリラックスした状態

*一番強く発音する箇所で大きく強く、

長く、高く少し大げさに読んでみて下さい。

【organize】

 

意味:整理する(動詞)

 

発音:オーガナイズ(オーは舌を喉元へ)

<一番強く発音する箇所:orのo>

【proper】

 

意味:適切な(形容詞)

 

発音:プラパー(ラは舌を喉元へ)

<一番強く発音する箇所:proのo(a)>

【define】

 

意味:定義する(動詞)

 

発音:ディファイン(ファは上前歯を下唇へ)

<一番強く発音する箇所:fineのi(ai)>

━━━━━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥…

以下の日本語に対応する英単語を1秒以内で答えて下さい。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥… 

1:整理する(動詞)

2:適切な(形容詞)

3:定義する(動詞)

━━━━━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥… 

1秒以内で答えられたら次の英訳を"味わって"下さい。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥… 

【1: organize】

⇒to make the necessary arrangements 

so that an activity can happen effectively:

【2: proper】

⇒right, suitable, or correct:

【3: define】

⇒to describe something correctly 

and thoroughly, and to say what standards, 

limits, qualities etc it has that make it 

different from other things:

■ ステップ2:Literal Translation ━━━━━━━━━━━━━

続いてチャンク毎に英語を前から

英語のまま理解できるように

直訳技術を磨いて行きましょう!

英語を意訳しているうちは

絶対に英語のまま理解する事は

できません。

最初は日本語だけの直訳でも良いので、

次第に日本語訳にするまでも無いものは

そのまま英語で考えて行きましょう!

最終的に全て英語になったら・・・

それが当たり前ですが英語を英語で

捉えている証拠です。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥… 

The best tip for organizing is to make sure that 

there is a proper defined place for everything 

and the things are kept back to 

where it belongs to once the work is done.  

━━━━━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥… 

【★chunk 1★】



「重大な結果」と「ほめ言葉」by 実践!ビジネス英語

皆さん、こんにちは!

ビズ英アップ!スクール代表

ビズ英トーク担当講師の羽桐です。

今日もビジネス英語の学習を

進めていきましょう。

末尾に動画講座も用意して

いますので是非ご活用ください!

====================

ビジネス英語を学んでも話せない理由とは?

https://sbcglobal.jp/method-lp/

=====================

今日は、「重大な結果」と「ほめ言葉」

というビジネスフレーズを取り上げます。

末尾に動画講座も用意して

いますので是非ご活用ください!

今日もビジネス英語の学習を

進めていきましょう。

【Today’s Business article】

今日の英語記事はThe Economistから選びました。

Amid the pandemic, 

Sino-American relations are worsening

https://www.economist.com/china/2020/03/21/amid-the-pandemic-sino-american-relations-are-worsening

タイトルを日本語に訳すと、

「パンデミックの最中

中国とアメリカの関係は悪化している」

となります。

貿易戦争、そして今回のCOVID-19により、

米中の関係はさらに悪化しているそうです。

COVID-19の発生源についても、両国とも

情報戦を始めているとも聞きます。

アメリカも多くの犠牲者、多額の医療費、

経済への破壊的なダメージを受けているので、

黙っている訳にはいかないのでしょう。

それでは、今日のピックアップセンテンスを

見ていきましょう!

【pick-up sentence】

今日のPick-up sentenceは、

記事の本文中から、次の英文を選びました。

If far larger numbers die, 

perceptions in China and America 

of who is to blame 

will have profound consequences 

for a relationship that is already looking

scarily frayed.

【pick-up vocabulary】

[perception]

意味:認識

例文:My perception of the problem is quite different.

[profound]

意味:重大な

例文:My father's death had a profound 

effect on us all.

[consequence]

意味:結果

例文:It was an inevitable consequence of 

the decision.

英単語を何度も発音しましょう。

発音しながら、日本語から英語へ変換することで、

英単語が自分の言葉になっていきます。

【英文の構造分析】

英文を理解する際には、

英文の主語と述語を正確に見つけ、

英文全体の構造を理解することが大切です。

ピックアップセンテンスを使って

主語と述語を見つけるトレーニングを

行いましょう。

If far larger numbers die, 

perceptions in China and America 

of who is to blame 

will have profound consequences 

for a relationship that is already looking

scarily frayed.

において、

If節内

S1 (主語):far larger numbers

V1 (述語):die

S2 (主語):perceptions 

V2 (述語):will have

になります。

far larger のfar は比較級であるlargerを

強調して、

「はるかに」

「大幅に」

という意味になります。

「who is to blame」は

「誰が責められるべきなのか」

となります。

それでは、次の直読直解式の日本語訳で

この英文の意味を確認しましょう。

【直読直解式 日本語訳】

ここでは、ピックアップセンテンスに

直読直解の日本語訳を付けて、

文全体の意味をとっていきます。

If far larger numbers

もしもはるかに多くの方が

die, 

亡くなったら

perceptions in China and America 

中国とアメリカにおける認識

of who is to blame 

誰が責められるべきなのかという

will have 

持つでしょう

profound consequences 

重大な結果を

for a relationship 

関係にとって

that is already 

それはつまり、すでに

looking scarily frayed.

恐ろしいほど擦り切れたように見えている

【音読トレーニグ】

それでは、意味理解ができたところで、

音読に入りましょう。

音読は意味理解が伴った状態で、

目の前の誰かに話しかけているように、

感情を込めて行いましょう。

音読回数の目標は5回です。

If far larger numbers die, 

perceptions in China and America 

of who is to blame 

will have profound consequences 

for a relationship that is already looking

scarily frayed.

【日本語→英語へ変換トレーニング】

それでは、さきほどの日本語訳を

英文に戻してみましょう。

日本語訳はこちらです↓

もしもはるかに多くの方が

亡くなったら

中国とアメリカにおける認識

誰が責められるべきなのかという

持つでしょう

重大な結果を

関係にとって

それはつまり、すでに

恐ろしいほど擦り切れたように見えている

一度で完璧な英文には戻せません。

何度も何度も挑戦してください。

挑戦することで、英語の感覚が

身についてきます。

【Today’s business expression】

今日のBusiness expressionは、

「a pat on the back」

を取り上げます。

長くなりましたので続きと本日の動画講座はこちら!

https://bit.ly/3bRcvaU


英語教材徹底比較道場
全て市販の安価な教材でamazonでも高い評価のものを中心に紹介しています。
10 2024/11 12
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
[11/02 ロレックス ジャパン]
[11/02 ブルガリ時計 時間合わせ デジタル]
[11/02 スーパーコピーブランド 手帳 x47]
[11/02 スーパーコピー 香港 xo醤]
[11/02 シャネル 7番 ポジション]

管理人おすすめ

英語教材徹底比較道場

留学生公認-英語教材徹底比較道場のブログです。
留学生の視点から安価な庶民派でありながらバイブル的存在な英語教材を紹介します★
詳細は下記ロゴをクリックしてHPでぜひ確認してみてください!!
留学生公認-英語教材徹底比較道場

KIndle×電子ブック

英語漬けにするには、やはりamazonのkindle(キンドル)です。
特に英文読み上げ機能がすごい!リスニングの学習にも最適なんです★

amazonで購入可能です。

ブックマーク

毎月2回~3回更新します。
ぜひブックマークをお願いします。

ランキング

英語教材徹底比較道場
amazonで特に評価の高い市販教材のランキング★

英語教材徹底比較道場
Essential Grammar in Use Edition with Answers and CD-ROM PB Pack (Grammar in Use)
価格:4000円程度
第二外国語を英語とする人にための、英語で英語を勉強するための本です。
世界的に非常に有名な本です。

英語教材徹底比較道場
機関銃英語が聴き取れる!-リスニングの鍵はシラブルとビート-
価格:1,575円程度
究極のリスニング本です。amazonでの評価数もぶっ飛んでいるリスニングのHow to本です。「シラブル」と「ビート」を聞き分けることで格段にリスニング力を高めることを目的とした本です。

英語教材徹底比較道場
ドラえもん Doraemon ― Gadget cat from the future (Volume 1) Shogakukan English comics
価格:800円程度
ドラえもんの英語版コミックです。
英語のリハビリや英会話学習にぴったりです。とにかく楽しく英語を読んでいるということを忘れます。

おすすめ

Copyright ©  -- 英語学習・英語教材徹底比較道場のブログ --  All Rights Reserved
Designed by CriCri / Powered by [PR]
/ 忍者ブログ