忍者ブログ

英語学習・英語教材徹底比較道場のブログ

元トラックドライバーからMBAホルダーとなったGLJ英語学院代表が公認する英語教材英語学習を徹底比較するサイトです。


90分でネイティヴに通じる美しい英語が話せる
カテゴリー「ビジネス英語」の記事一覧

[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。


「実店舗」と「お役所仕事」by 実践!ビジネス英語

皆さん、こんにちは!

ビズ英アップ!スクール代表

ビズ英トーク担当講師の羽桐です。

今日もビジネス英語の学習を

進めていきましょう。

末尾に動画講座も用意して

いますので是非ご活用ください!

====================

3ヶ月速習メソッドで

話せるビジネス英語力を身につける!

https://sbcglobal.jp/method-lp/

=====================

今日は、「実店舗」と「お役所仕事」

というビジネスフレーズを取り上げます。

まずは、ビジネスを題材にした記事から、

実践的な英語を学んで行きましょう。

【Today’s Business article】

今日の英語記事はForbesから選びました。

Coronavirus Increases Demand

For Online Grocery Shopping 

https://www.forbes.com/sites/lanabandoim/2020/03/06/coronavirus-increases-demand-for-online-grocery-shopping-as-retailers-struggle-to-keep-up/#5a80fe52761a

タイトルを日本語に訳すと、

「コロナウイルスは需要を増やす

オンラインでの食料品の買い物に対する」

カリフォルニアに住む友人によると、

現在、食料品店や薬局以外は

閉まっているそうです。

アメリカは法整備が進んでいるので、

強制力のある自宅待機命令が出ているそうです。

どうやらトイレットペーパーも

売り切れているそうです。

外出がしにくい状況ですので、

オンラインショッピングが便利ですが、

配達は通常通りなのでしょうかね?

それでは、今日のピックアップセンテンスを

見ていきましょう!

【pick-up sentence】

今日のPick-up sentenceは、

記事の本文中から、次の英文を選びました。

Both customers who want to avoid 

the crowds and  those who are running

into empty shelves at brick-and-mortar stores 

are turning to the internet to shop.

【pick-up vocabulary】

[those who v~]

意味:~する人々

例文:Good things come to those who wait.

[brick-and-mortar store]

意味:実店舗

例文:Microsoft is planning to open more brick-and-mortar stores.

[run into]

意味:出くわす

例文:We've run into difficulties.

英単語を何度も発音しましょう。

発音しながら、日本語から英語へ

変換することで、

英単語が自分の言葉になっていきます。

【英文の構造分析】

英文を理解する際には、

英文の主語と述語を正確に見つけ、

英文全体の構造を理解することが大切です。

ピックアップセンテンスを使って

主語と述語を見つけるトレーニングを

行いましょう。

Both customers who want to avoid 

the crowds and those who are running

into empty shelves at brick-and-mortar stores 

are turning to the internet to shop.

において、

S1 (主語):Both 

V1 (述語):are turning

になります。

Both=両者 がどんな人達なのかが、

who以下とthose who以下で

説明されている文章です。

pick-up vocabularyで取り上げた

「brick-and-mortar store」は

直訳すると

「レンガとモルタルの店」

になります。

これは実店舗の比喩表現で、

必ずしもレンガ造りのお店である必要は

ありません。

この「brick-and-mortar store」は

オンラインのお店との対比を強調する時に

使われます。

まさに今日のピックアップセンテンスが例です。

それでは、次の直読直解式の日本語訳で

この英文の意味を確認しましょう。

【直読直解式 日本語訳】

ここでは、ピックアップセンテンスに

直読直解の日本語訳を付けて、

文全体の意味をとっていきます。

Both 

両者は

customers

顧客

who want to avoid 

(誰かというと)は避けたい

the crowds 

混雑を

and  

そして

those who 

人々

are running into 

出くわしている

empty shelves 

空の商品棚に

at brick-and-mortar stores

実店舗で

are turning to 

目を向けている

the internet

インタネットに

to shop.

買い物するために

【音読トレーニグ】

それでは、意味理解ができたところで、

音読に入りましょう。

音読は意味理解が伴った状態で、

目の前の誰かに話しかけているように、

感情を込めて行いましょう。

音読回数の目標は5回です。

【日本語→英語へ変換トレーニング】

それでは、さきほどの日本語訳を

英文に戻してみましょう。

日本語訳はこちらです↓

長くなりましたので続きと本日の動画講座はこちら!

https://bit.ly/2JMqF0z

PR

「重要なのは」と「さじを投げる」by 実践!ビジネス英語

皆さん、こんにちは!

ビズ英アップ!スクール代表

ビズ英トーク担当講師の羽桐です。

今日もビジネス英語の学習を

進めていきましょう。

末尾に動画講座も用意して

いますので是非ご活用ください!

====================

3ヶ月速習メソッドで

話せるビジネス英語力を身につける!

https://sbcglobal.jp/method-lp/

=====================

今日は、「重要なのは」と「さじを投げる」

というビジネスフレーズを取り上げます。

まずは、ビジネスを題材にした記事から、

実践的な英語を学んで行きましょう。

【Today’s Business article】

今日の英語記事はThe Economist から選びました。

Millions of Chinese

, cooped up and anxious, 

turn to online doctors

https://www.economist.com/business/2020/03/05/millions-of-chinese-cooped-up-and-anxious-turn-to-online-doctors

タイトルを日本語に訳すと、

「何百万人もの中国人が

~閉じ込められ、不安になる~

オンラインの医師に頼る」

「be cooped up~」で「~に閉じ込められる」

という意味になります。

タイトルを分かりやすくすると

「家に閉じ込められ、不安になっている

何百万人もの中国人が

オンラインの医師に頼る」

こんな和訳になります。

新型コロナウイルスの感染拡大を防ぐために

都市がまるごと閉鎖されたり、自宅に留まる

状態が続いています。

経済も停滞していますが、一方で大きな成長を

見せている分野があります。

それはオンラインによる診断です。

感染者が多い病院に行くこともなく、

医師の診断が受けられるのですから、便利で安全

ですものね。

今日はコロナウイルスによるオンライン診断

についての一文を取り上げます。

それでは、今日のピックアップセンテンスを

見ていきましょう!

【pick-up sentence】

今日のPick-up sentenceは、

記事の本文中から、次の英文を選びました。

What matters is how covid-19 has made

people think twice about rushing to hospital

and helped foster trust in general practitioners. 

【pick-up vocabulary】

[What matters]

意味:重要なこと

例文:What matters is to identify problems

and opportunities.

[think twice]

意味:よく考えてみる

例文:Think twice before you do it.

[foster]

意味:促進する 

例文:The captain did his best to foster

 a sense of unity.

英単語を何度も発音しましょう。

発音しながら、日本語から英語へ

変換することで、

英単語が自分の言葉になっていきます。

【英文の構造分析】

英文を理解する際には、

英文の主語と述語を正確に見つけ、

英文全体の構造を理解することが大切です。

ピックアップセンテンスを使って

主語と述語を見つけるトレーニングを

行いましょう。

What matters is how covid-19 has made

people think twice about rushing to hospital

and helped foster trust in general practitioners. 

において、

S1 (主語):What matters

V1 (述語):is

S2 (主語):covid-19

V2 (述語):has made, helped

になります。

少し文法の復習になってしまいますが、

makeとhelpを見ていきましょう

makeはここでは使役動詞として使われています。

日本語で「~させる」と強制する時に使います。

「make 人 原形:人に強制的に~させる」

helpは

「help to 原形」

という形で使って、

「~するのを手伝う・役立つ」

という意味です。

helpの後にあるtoは省略可能で、むしろ省略

されている英文の方が多いような気がします。

それでは、次の直読直解式の日本語訳で

この英文の意味を確認しましょう。

【直読直解式 日本語訳】

ここでは、ピックアップセンテンスに

直読直解の日本語訳を付けて、

文全体の意味をとっていきます。

What matters is 

重要なことは、(以下)だ

how covid-19 has made

いかに、covid-19がさせているのか

people think twice

人々によく考える (考えさせる)

about rushing to hospital

病院へ駆け込むことについて

and

そして

helped foster trust

信頼を促進するのに役立つ

in general practitioners. 

総合診療医の

【音読トレーニグ】

それでは、意味理解ができたところで、

音読に入りましょう。

音読は意味理解が伴った状態で、

目の前の誰かに話しかけているように、

感情を込めて行いましょう。

What matters is how covid-19 has made

people think twice about rushing to hospital

and helped foster trust in general practitioners. 

音読回数の目標は5回です。

【日本語→英語へ変換トレーニング】

それでは、さきほどの日本語訳を

英文に戻してみましょう。

長くなりましたので続きと本日の動画講座はこちら!

https://bit.ly/2R6DQNP


「10段階評価で」と「劣勢になる」by 実践!ビジネス英語

皆さん、こんにちは!

ビズ英アップ!スクール代表

ビズ英トーク担当講師の羽桐です。

今日もビジネス英語の学習を

進めていきましょう。

末尾に動画講座も用意して

いますので是非ご活用ください!

====================

3ヶ月速習メソッドで

話せるビジネス英語力を身につける!

https://sbcglobal.jp/method-lp/

=====================

今日は、「10段階評価で」と「劣勢になる」

というビジネスフレーズを取り上げます。

まずは、ビジネスを題材にした記事から、

実践的な英語を学んで行きましょう。

【Today’s Business article】

今日の英語記事はThe Wall Street Journal

から選びました。

Smile! Your Boss Is Tracking Your Happiness.

https://www.wsj.com/articles/smile-your-boss-is-tracking-your-happiness-11583255617

タイトルを日本語に訳すと、

「笑って!

あなたの上司はあなたの幸福度を追跡しています」

になります。

優秀な人材を探し当てることが、

企業の成長につながると考える企業は多く、

いかに優秀な従業員を採用し、離職させない

ようにするかが、鍵になっています

幸福を感じている従業員は、生産性も高いという

オックスフォード大学の調査結果もあるようです。

そんな背景から、一部の企業では

あなたがどのくらい職場で幸福なのかを

チェックしたい、そんな欲求を抱えています。

チェックするために、いろいろなサービスが

販売されているようです。

それでは、今日のピックアップセンテンスを

見ていきましょう!

【pick-up sentence】

今日のPick-up sentenceは、

記事の本文中から、次の英文を選びました。

Every two months, 

all 1,900 workers meet with their bosses and

report how happy they are, 

on a scale of 1 to 10, 

and they list three improvements

they or the company can do

to make them more satisfied.

【pick-up vocabulary】

[on a scale of 1 to 10]

意味:10段階評価で

例文:Score each criterion on a scale of 1 to 10.

[list]

意味:リストアップする 

例文:Please list your educational qualifications 

and work experience.

英単語を何度も発音しましょう。

発音しながら、日本語から英語へ

変換することで、

英単語が自分の言葉になっていきます。

【英文の構造分析】

英文を理解する際には、

英文の主語と述語を正確に見つけ、

英文全体の構造を理解することが大切です。

ピックアップセンテンスを使って

主語と述語を見つけるトレーニングを

行いましょう。

Every two months, 

all 1,900 workers meet with their bosses and

report how happy they are, 

on a scale of 1 to 10, 

and they list three improvements

they or the company can do

to make them more satisfied.

において、

S1 (主語):all 1,900 workers

V1 (述語):meet, report

How内

S2 (主語):they 

V2 (述語):are

S3 (主語):they 

V3 (述語):list

S4 (主語):they or the company

V4 (述語):can do

になります。

「meet with」は

「何かを話し合うために会う」

という意味で使います。

「meet」は

「会う」や「初めて出会う」

という意味ですので、

意味が異なってきますね。

pick-up vocabularyで取り上げた

「10段階評価で」ですが、

1から5までの5段階評価の場合は、

「on a scale of 1 to 5」

となります。

それでは、次の直読直解式の日本語訳で

この英文の意味を確認しましょう。

【直読直解式 日本語訳】

ここでは、ピックアップセンテンスに

直読直解の日本語訳を付けて、

文全体の意味をとっていきます。

Every two months, 

2ヶ月毎に

all 1,900 workers 

全1900人の従業員は

meet with their bosses 

彼らの上司と面談する

and

そして

report 

報告する

how happy they are, 

いかに幸せか/ 彼らが

on a scale of 1 to 10, 

10段階評価で

and 

そして

they list 

彼らはリストアップする

three improvements

3つの改善点を

they or the company 

彼らまたは会社が

can do

することが出来る

to make them more satisfied.

彼らをもっと満足させるために

【音読トレーニグ】

それでは、意味理解ができたところで、

音読に入りましょう。

音読は意味理解が伴った状態で、

目の前の誰かに話しかけているように、

感情を込めて行いましょう。

音読回数の目標は5回です。

Every two months, 

all 1,900 workers meet with their bosses and

report how happy they are, 

on a scale of 1 to 10, 

and they list three improvements

they or the company can do

to make them more satisfied.

【日本語→英語へ変換トレーニング】

それでは、さきほどの日本語訳を

英文に戻してみましょう。

長くなりましたので続きと本日の動画講座はこちら!

https://bit.ly/3bHoDL7


英語教材徹底比較道場
全て市販の安価な教材でamazonでも高い評価のものを中心に紹介しています。
10 2024/11 12
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
[11/02 ロレックス ジャパン]
[11/02 ブルガリ時計 時間合わせ デジタル]
[11/02 スーパーコピーブランド 手帳 x47]
[11/02 スーパーコピー 香港 xo醤]
[11/02 シャネル 7番 ポジション]

管理人おすすめ

英語教材徹底比較道場

留学生公認-英語教材徹底比較道場のブログです。
留学生の視点から安価な庶民派でありながらバイブル的存在な英語教材を紹介します★
詳細は下記ロゴをクリックしてHPでぜひ確認してみてください!!
留学生公認-英語教材徹底比較道場

KIndle×電子ブック

英語漬けにするには、やはりamazonのkindle(キンドル)です。
特に英文読み上げ機能がすごい!リスニングの学習にも最適なんです★

amazonで購入可能です。

ブックマーク

毎月2回~3回更新します。
ぜひブックマークをお願いします。

ランキング

英語教材徹底比較道場
amazonで特に評価の高い市販教材のランキング★

英語教材徹底比較道場
Essential Grammar in Use Edition with Answers and CD-ROM PB Pack (Grammar in Use)
価格:4000円程度
第二外国語を英語とする人にための、英語で英語を勉強するための本です。
世界的に非常に有名な本です。

英語教材徹底比較道場
機関銃英語が聴き取れる!-リスニングの鍵はシラブルとビート-
価格:1,575円程度
究極のリスニング本です。amazonでの評価数もぶっ飛んでいるリスニングのHow to本です。「シラブル」と「ビート」を聞き分けることで格段にリスニング力を高めることを目的とした本です。

英語教材徹底比較道場
ドラえもん Doraemon ― Gadget cat from the future (Volume 1) Shogakukan English comics
価格:800円程度
ドラえもんの英語版コミックです。
英語のリハビリや英会話学習にぴったりです。とにかく楽しく英語を読んでいるということを忘れます。

おすすめ

Copyright ©  -- 英語学習・英語教材徹底比較道場のブログ --  All Rights Reserved
Designed by CriCri / Powered by [PR]
/ 忍者ブログ