忍者ブログ

英語学習・英語教材徹底比較道場のブログ

元トラックドライバーからMBAホルダーとなったGLJ英語学院代表が公認する英語教材英語学習を徹底比較するサイトです。


90分でネイティヴに通じる美しい英語が話せる
カテゴリー「ビジネス英語」の記事一覧

[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。


「刻々と変化する」と「a.k.a.」についてby 実践!ビジネス英語

皆さん、こんにちは!

ビズ英アップ!スクール代表

ビズ英トーク担当講師の羽桐です。

今日もビジネス英語の学習を

進めていきましょう。

末尾に動画講座も用意して

いますので是非ご活用ください!

====================

ビジネス英語を学んでも話せない理由とは?

https://sbcglobal.jp/method-lp/

=====================

今日は、「刻々と変化する」と「a.k.a.」という

フレーズを取り上げます。

「刻々と変化する」や「a.k.a.」の意味がすぐに

浮かんでこない方は、ぜひチェックしてみて下さい。

知っている方も、英文の中でどう使われているか、

再確認していきましょう

【Today’s Business article】

今日の英語記事はForbesから選びました。

Startup Founded By Cognitive Scientist 

Gary Marcus And Roboticist Rodney Brooks 

Raises $15 Million To Make Building Smarter Robots Easier

https://www.forbes.com/sites/amyfeldman/2020/10/28/startup-robustai-founded-by-cognitive-scientist-gary-marcus-and-roboticist-rodney-brooks-raises-15-million-to-make-building-smarter-robots-easier/?sh=5e664267f4b8

タイトルを日本語に訳すと、

「認知科学者Gary Marcusとロボット技術者

Rodney Brooksによって設立されたスタートアップは

15億円を調達した

より優秀なロボット作りを容易にするために」

となります。

「raise」は「持ち上げる」とか「育てる」と

言う意味が思い浮かびますが、

このタイトルのように「調達する」という意味

でも使われます。

今日はロボット開発についての記事です。

身近のロボットって何か思い浮かびますか?

私はペッパー君くらいしか思いつきません。

もっともっとロボットを活用するためには、

新たな視点が必要なようで、

このスタートアップは今までとは違う

アプローチを目指して設立されたようです。

それでは、今日のピックアップセンテンスを

見ていきましょう!

【pick-up sentence】

今日のPick-up sentenceは、

記事の本文中から、次の英文を選びました。

Despite the enormous promise of robotics

to change life as we know it, 

today’s robots are largely dumb and inflexible 

as they confront a complex and ever-changing world.

【pick-up vocabulary】

[enormous]

意味:非常に大きな

例文:The expenses came to an enormous sum.

[confront]

意味:直面する

例文:We must confront the future with optimism.

[ever-changing]

意味:刻々と変化する

例文:Such an approach ensures flexibility 

in an ever-changing market situation.


PR

「刻々と変化する」と「a.k.a.」についてby 実践!ビジネス英語

皆さん、こんにちは!

ビズ英アップ!スクール代表

ビズ英トーク担当講師の羽桐です。

今日もビジネス英語の学習を

進めていきましょう。

末尾に動画講座も用意して

いますので是非ご活用ください!

====================

ビジネス英語を学んでも話せない理由とは?

https://sbcglobal.jp/method-lp/

=====================

今日は、「刻々と変化する」と「a.k.a.」という

フレーズを取り上げます。

「刻々と変化する」や「a.k.a.」の意味がすぐに

浮かんでこない方は、ぜひチェックしてみて下さい。

知っている方も、英文の中でどう使われているか、

再確認していきましょう

【Today’s Business article】

今日の英語記事はForbesから選びました。

Startup Founded By Cognitive Scientist 

Gary Marcus And Roboticist Rodney Brooks 

Raises $15 Million To Make Building Smarter Robots Easier

https://www.forbes.com/sites/amyfeldman/2020/10/28/startup-robustai-founded-by-cognitive-scientist-gary-marcus-and-roboticist-rodney-brooks-raises-15-million-to-make-building-smarter-robots-easier/?sh=5e664267f4b8

タイトルを日本語に訳すと、

「認知科学者Gary Marcusとロボット技術者

Rodney Brooksによって設立されたスタートアップは

15億円を調達した

より優秀なロボット作りを容易にするために」

となります。

「raise」は「持ち上げる」とか「育てる」と

言う意味が思い浮かびますが、

このタイトルのように「調達する」という意味

でも使われます。

今日はロボット開発についての記事です。

身近のロボットって何か思い浮かびますか?

私はペッパー君くらいしか思いつきません。

もっともっとロボットを活用するためには、

新たな視点が必要なようで、

このスタートアップは今までとは違う

アプローチを目指して設立されたようです。

それでは、今日のピックアップセンテンスを

見ていきましょう!

【pick-up sentence】

今日のPick-up sentenceは、

記事の本文中から、次の英文を選びました。

Despite the enormous promise of robotics

to change life as we know it, 

today’s robots are largely dumb and inflexible 

as they confront a complex and ever-changing world.

【pick-up vocabulary】

[enormous]

意味:非常に大きな

例文:The expenses came to an enormous sum.

[confront]

意味:直面する

例文:We must confront the future with optimism.

[ever-changing]

意味:刻々と変化する

例文:Such an approach ensures flexibility 

in an ever-changing market situation.

英単語を何度も発音しましょう。

発音しながら、日本語から英語へ

変換することで、

英単語が自分の言葉になっていきます。

【英文の構造分析】

英文を理解する際には、

英文の主語と述語を正確に見つけ、

英文全体の構造を理解することが大切です。

ピックアップセンテンスを使って主語と

述語を見つけるトレーニングを行いましょう。

Despite the enormous promise of robotics

to change life as we know it, 

today’s robots are largely dumb and inflexible 

as they confront a complex and ever-changing world.

において、

S1 (主語):we

V1 (述語):know

S2 (主語):robots

V2 (述語):are

S3 (主語):they 

V3 (述語):confront

となります。

この文章、「as」が2回も出てきます。

「as」って意味がいくつもあって、

これも英語学習者泣かせですね。

ここで出てくるasを1つ1つ見ていきましょう。

1つ目は「life as we know it」という形です。

これは、

「私達が知っているような生活」というように、

直前の「life」を修飾しています。

次に2つ目の「as they confront」を見ていきます。

これは、「時」を示しています。

「それらが直面する時」という意味です。

私も英語学習の初期の頃は、文中の「as」の意味が

取れずに、苦労しました。

本当にasには苦しみますね。

それでは、次の直読直解式の日本語訳を

参考に、英文の意味を理解していきましょう。

【直読直解式 日本語訳】

ここでは、ピックアップセンテンスに直読直解

の日本語訳を付けて、文全体の意味をとっていきます。

続きと本日の動画講座はこちら




「無い場合は」と「a go-getter」についてby 実践!ビジネス英語

皆さん、こんにちは!

ビズ英アップ!スクール代表

ビズ英トーク担当講師の羽桐です。

今日もビジネス英語の学習を

進めていきましょう。

末尾に動画講座も用意して

いますので是非ご活用ください!

====================

ビジネス英語を学んでも話せない理由とは?

https://sbcglobal.jp/method-lp/

=====================

今日は、「無い場合は」と「a go-getter」という

フレーズを取り上げます。

「無い場合は」や「a go-getter」の意味がすぐに

浮かんでこない方は、ぜひチェックしてみて下さい。

知っている方も、英文の中でどう使われているか、

再確認していきましょう

【Today’s Business article】

今日の英語記事はThe Economistから選びました。

Outright bans can sometimes be a good way to fight climate change

https://www.economist.com/finance-and-economics/2020/10/03/outright-bans-can-sometimes-be-a-good-way-to-fight-climate-change

タイトルを日本語に訳すと、

「全面的な禁止は時々なり得る、良い方法に

気候変動と戦う」

となります。

禁止とは何を指すかというと、

ここではガソリン車の禁止を指しています。

中国でも2035年までにガソリン車の廃止を

目指すとの報道がありました。

各国の政策を考慮した新車開発戦略を練る

自動車メーカーも大変だと思います。

それでは、今日のピックアップセンテンスを

見ていきましょう!

【pick-up sentence】

今日のPick-up sentenceは、

記事の本文中から、次の英文を選びました。

Bans are a far blunter instrument and

―in the absence of good substitutes 

for the banned technology―

can lead to economic losses, potentially 

offsetting the benefits of reduced emissions.

【pick-up vocabulary】

[ban]

意味:禁止

例文:There is a ban on smoking in petrol stations.

[in the absence]

意味:無い場合は

例文:The slowdown in domestic demand 

was offset by an increase in exports.

[emission]

意味:排出物質

例文:The emission of gases should be stabilized 

at their present level.

英単語を何度も発音しましょう。

発音しながら、日本語から英語へ

変換することで、

英単語が自分の言葉になっていきます。

【英文の構造分析】

英文を理解する際には、

英文の主語と述語を正確に見つけ、

英文全体の構造を理解することが大切です。

ピックアップセンテンスを使って主語と

述語を見つけるトレーニングを行いましょう。

Bans are a far blunter instrument and

―in the absence of good substitutes 

for the banned technology―

can lead to economic losses, potentially 

offsetting the benefits of reduced emissions.

において、

S1 (主語):Bans 

V1 (述語):are、can lead

となります。

主語のBansを同じにした述語が2つある

パターンです。

bansは、この英文の前の段落で出てきた

ガソリン車の販売禁止を指しています。

また、英文にある、「blunter instrument」ですが、

私が最初に読んだ時に、お恥ずかしい話、

ちょっと分かりませんでした。

早速、blunt instrumentを辞書で調べると、

「鈍器」

という訳が最初に出てきます。

ただ「鈍器」ではこの話題とは噛み合わないですよね。

そこでもう少し調べると、ロングマンの辞書に

「a method of doing something that does not work very well

 because it has a lot of other effects that you do not want」

https://www.ldoceonline.com/jp/dictionary/blunt-instrument

という説明がありました。

あまり機能しない手段を指した比喩表現の

ようですね。

直訳的には、「鈍い手段」というところでしょうか。

そして、途中にあるー(ダッシュ)で囲まれた部分は、

補足説明と考えて、読み進めてみましょう。

それでは、次の直読直解式の日本語訳を

参考に、英文の意味を理解していきましょう。

【直読直解式 日本語訳】

ここでは、ピックアップセンテンスに直読直解

の日本語訳を付けて、文全体の意味をとっていきます。

Bans  

禁止は

are

です

a far blunter instrument 

はるかに鈍い手段

and

そして

―in the absence 

無い場合は

of good substitutes

良い代替品が

for the banned technology―

禁止された技術のための

can lead 

つながり得る

to economic losses, 

経済的な損失に

potentially 

潜在的に

offsetting 

相殺しながら

the benefits 

メリットを

of reduced emissions.

削減された排出ガスの

【音読トレーニグ】

それでは、意味理解ができたところで、

音読に入りましょう。

音読は意味理解が伴った状態で、

目の前の誰かに話しかけているように、

感情を込めて行いましょう。

音読回数の目標は5回です。

Bans are a far blunter instrument and

―in the absence of good substitutes 

for the banned technology―

can lead to economic losses, potentially 

offsetting the benefits of reduced emissions.

【日本語→英語へ変換トレーニング】

それでは、さきほどの日本語訳を

英文に戻してみましょう。

日本語訳はこちらです↓

続きと本日の動画講座はこちら!




英語教材徹底比較道場
全て市販の安価な教材でamazonでも高い評価のものを中心に紹介しています。
10 2024/11 12
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
[11/02 ロレックス ジャパン]
[11/02 ブルガリ時計 時間合わせ デジタル]
[11/02 スーパーコピーブランド 手帳 x47]
[11/02 スーパーコピー 香港 xo醤]
[11/02 シャネル 7番 ポジション]

管理人おすすめ

英語教材徹底比較道場

留学生公認-英語教材徹底比較道場のブログです。
留学生の視点から安価な庶民派でありながらバイブル的存在な英語教材を紹介します★
詳細は下記ロゴをクリックしてHPでぜひ確認してみてください!!
留学生公認-英語教材徹底比較道場

KIndle×電子ブック

英語漬けにするには、やはりamazonのkindle(キンドル)です。
特に英文読み上げ機能がすごい!リスニングの学習にも最適なんです★

amazonで購入可能です。

ブックマーク

毎月2回~3回更新します。
ぜひブックマークをお願いします。

ランキング

英語教材徹底比較道場
amazonで特に評価の高い市販教材のランキング★

英語教材徹底比較道場
Essential Grammar in Use Edition with Answers and CD-ROM PB Pack (Grammar in Use)
価格:4000円程度
第二外国語を英語とする人にための、英語で英語を勉強するための本です。
世界的に非常に有名な本です。

英語教材徹底比較道場
機関銃英語が聴き取れる!-リスニングの鍵はシラブルとビート-
価格:1,575円程度
究極のリスニング本です。amazonでの評価数もぶっ飛んでいるリスニングのHow to本です。「シラブル」と「ビート」を聞き分けることで格段にリスニング力を高めることを目的とした本です。

英語教材徹底比較道場
ドラえもん Doraemon ― Gadget cat from the future (Volume 1) Shogakukan English comics
価格:800円程度
ドラえもんの英語版コミックです。
英語のリハビリや英会話学習にぴったりです。とにかく楽しく英語を読んでいるということを忘れます。

おすすめ

Copyright ©  -- 英語学習・英語教材徹底比較道場のブログ --  All Rights Reserved
Designed by CriCri / Powered by [PR]
/ 忍者ブログ