忍者ブログ

英語学習・英語教材徹底比較道場のブログ

元トラックドライバーからMBAホルダーとなったGLJ英語学院代表が公認する英語教材英語学習を徹底比較するサイトです。


90分でネイティヴに通じる美しい英語が話せる
カテゴリー「ビジネス英語」の記事一覧

[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。


「大損を防ぐ」と「cave in to」by 実践!ビジネス英語

皆さん、こんにちは!

ビズ英アップ!スクール代表

ビズ英トーク担当講師の羽桐です。

今日もビジネス英語の学習を

進めていきましょう。

末尾に動画講座も用意して

いますので是非ご活用ください!

今日は、「大損を防ぐ」と「cave in to」

というビジネスフレーズを取り上げます。

まずは、ビジネスを題材にした記事から、

実践的な英語を学んで行きましょう。

===============

3ヶ月速習メソッドで話せる

ビジネス英語力を身につける!

キャッシュバックキャンペーン中

https://sbcglobal.jp/method-lp/

===============

【Today’s Business article】

今日の英語記事は

The Economistから

選びました。

One company, two systems

https://www.economist.com/business/2019/11/28/one-company-two-systems

タイトルを日本語に訳すと、

「1つの会社、2つの制度」

になります。

このタイトルは、

「One country, two systems」

「一国二制度」

に似せたタイトルだと思います。

一国二制度とは、中国が香港などに認めている

自治を指します。

タイトルにあるcompanyは実はアリババを

指しています。

中国発のアリババはアメリカでの上場に続き、

香港でも上場しました。

しかし、記事によると、

アメリカや香港で上場しながらも、現実は、

中国政府の影響を大きく受けているそうです。

その辺りの事情をタイトルに込めたと

考えられます。

エコノミストの記事は難しいですが、

分かりやすいように解説していきます。

それでは、今日のピックアップセンテンスを

見ていきましょう!

【pick-up sentence】

今日のPick-up sentenceは、

記事の本文中から、次の英文を選びました。

It partially hedges its exposure to America,

where it launched the biggest initial public 

offering in 2014,

but has recently suffered from 

trade-war related turbulence.

【ボキャブラリービルディング】

[hedge]

意味: 大損を防ぐ

例文:You can hedge against illness

with insurance.

[suffer from~]

意味: ~に苦しむ

例文:A lot of students suffer from 

exam nerves.

[turbulence]

意味: 混乱

例文: There are signs of turbulence

ahead for the economy.

英単語を何度も発音しましょう。

発音しながら、日本語から英語へ

変換することで、

英単語が自分の言葉になっていきます。

ここでは、日本語から英語への

変換トレーニングを行いましょう。

以下の日本語に対応する英単語を

1秒以内で答えて下さい。

1:大損を防ぐ

2:~に苦しむ

3:混乱

【英文の構造分析】

英文を理解する際には、

英文の主語と述語を正確に見つけ、

英文全体の構造を理解することが

大切です。

ピックアップセンテンスを使って

主語と述語を見つけるトレーニングを

行いましょう。


PR

「転換点」と「up in the air」by 実践!ビジネス英語

皆さん、こんにちは!

ビズ英アップ!スクール代表

ビズ英トーク担当講師の羽桐です。

今日もビジネス英語の学習を

進めていきましょう。

末尾に動画講座も用意して

いますので是非ご活用ください!

今日は、「転換点」と「up in the air」

というビジネスフレーズを取り上げます。

まずは、ビジネスを題材にした記事から、

実践的な英語を学んで行きましょう。

===============

3ヶ月速習メソッドで話せる

ビジネス英語力を身につける!

キャッシュバックキャンペーン中

https://sbcglobal.jp/method-lp/

===============

【Today’s Business article】

今日の英語記事はNewsweekから

選びました。

MAN ARRESTED FOR CALLING PHONE COMPANY 

24,000 TIMES TO COMPLAIN ABOUT IT

https://www.newsweek.com/man-arrested-calling-phone-company-24000-times-1475052

タイトルを日本語に訳すと、

「男が逮捕される

電話会社に24,000回電話して

それについて不満を言うために」

になります。

Newsweekで日本に関連した記事を

見つけたので、取り上げたいと思います。

苦情を言うために2万回以上電話した男性が、

逮捕されました。

報道を見た方もいるかも知れませんね。

電話を受けたオペレーターへの精神的苦痛や

他の顧客へのサービス品質を考慮しての逮捕

となったようです。

それにしても、2万回ってすごいですね。

あまりの凄さで、世界中に報道されました。

それでは、今日のピックアップセンテンスを

見ていきましょう!

【pick-up sentence】

今日のPick-up sentenceは、

記事の本文中から、次の英文を選びました。

The tipping point came

in the month before the arrest, 

when a man called them 

411 times in a single week 

demanding KDDI apologize for

violating their contract.

【ボキャブラリービルディング】

[tipping point]

意味:転換点 

例文:We've reached a tipping point

[demand]

意味: 要求する

例文:You should demand that 

they finish the job now.

[violate]

意味: 違反する

例文: The president's actions violate 

the constitution.

英単語を何度も発音しましょう。

発音しながら、日本語から英語へ

変換することで、

英単語が自分の言葉になっていきます。

ここでは、日本語から英語への

変換トレーニングを行いましょう。

以下の日本語に対応する英単語を

1秒以内で答えて下さい。

1:転換点

2:要求する

3:違反する

【英文の構造分析】

英文を理解する際には、

英文の主語と述語を正確に見つけ、

英文全体の構造を理解することが

大切です。

ピックアップセンテンスを使って

主語と述語を見つけるトレーニングを

行いましょう。

The tipping point came

in the month before the arrest, 

when a man called them 

411 times in a single week 

demanding KDDI apologize for

violating their contract.

において、

S1 (主語):The tipping point

V1 (述語):came

when節内

S2 (主語):a man 

V2 (述語):called

demandingのthat節内

S3 (主語):KDDI 

V3 (述語):apologize for

になります。

今日は、demandという単語に注目して

みましょう。

demanding KDDI apologize for ~

と続いてきますが、

demanding that KDDI apologize for~

のように「that」が省略されています。

また、demand that に続く文章では、

動詞が原形になります。

今回の英文でも、apologizedではなく、

apologizeになっていますね。 

主語と述語の組み合わせが3つもあって、

難しいと感じる方もいるかも知れませんが、

次の直読直解式の日本語訳で

これらの意味を確認しましょう。

【直読直解式 日本語訳】

ここでは、ピックアップセンテンスに

直読直解の日本語訳を付けて、

文全体の意味をとっていきます。

英語の語順で英文を理解するクセを

付けていきましょう。

The tipping point

転換点は

came

来た

in the month before the arrest, 

逮捕の前月に

when a man called them 

男が彼らに電話した時に

411 times 

411回

in a single week

一週間で

demanding 

要求しながら

KDDI apologize for

KDDIが謝罪するように

violating their contract.

彼らの契約を違反していることに対して

【音読トレーニグ】

それでは、意味理解ができたところで、

音読に入りましょう。

音読は意味理解が伴った状態で、

目の前の誰かに話しかけているように、

感情を込めて行いましょう。

意味も分からないまま英文を読んでも、

それは単なる作業で時間の無駄です。

音読回数の目標は5回です。

The tipping point came

in the month before the arrest, 

when a man called them 

411 times in a single week 

demanding KDDI apologize for

violating their contract.

【日本語→英語へ変換トレーニング】

それでは、さきほどの日本語訳を

英文に戻してみましょう。

長くなりましたので続きと本日の動画講座はこちら!

https://bit.ly/2Mlpkzu


「仕事量」と「put something on the map」by 実践!ビジネス英語

皆さん、こんにちは!

ビズ英アップ!スクール代表

ビズ英トーク担当講師の羽桐です。

今日もビジネス英語の学習を

進めていきましょう。

末尾に動画講座も用意して

いますので是非ご活用ください!

===============

3ヶ月速習メソッドで話せる

ビジネス英語力を身につける!

キャッシュバックキャンペーン中

https://sbcglobal.jp/method-lp/

===============

今日は、「仕事量」と

「put something on the map」

というビジネスフレーズを取り上げます。

まずは、ビジネスを題材にした記事から、

実践的な英語を学んで行きましょう。

【Today’s Business article】

今日の英語記事は

Harvard Business Reviewから

選びました。

How to Deal with Constantly 

Feeling Overwhelmed

https://hbr.org/2019/10/how-to-deal-with-constantly-feeling-overwhelmed

タイトルを日本語に訳すと、

「対処の仕方

いつもまいっていると感じる事への」

になります。

みなさんは、いつも忙しさに追われ、

疲れ切ったりしていませんか?

もちろん、任される仕事があることは、

素晴らしく、毎日やりがいのある生活を

送れますが、限度もありますよね。

そんな時のために記事ではいくつかの対処法

が紹介されています。

編集後記でその一部を見ていきましょう。

それでは、今日のピックアップセンテンスを

見ていきましょう!

【pick-up sentence】

今日のPick-up sentenceは、

記事の本文中から、次の英文を選びました。

Our typical response

to ever-growing workloads is

to work harder and 

put in longer hours, 

rather than to step back and 

examine what makes us do this.

【ボキャブラリービルディング】

[ever-growing]

意味:ますます増加する

例文:The result is ever-growing burden of

fruitless debt.

[workload]

意味:仕事量

例文:She's had an increased workload.

[put in]

意味: 費やす

例文: They've put in more time.

英単語を何度も発音しましょう。

発音しながら、日本語から英語へ

変換することで、

英単語が自分の言葉になっていきます。

ここでは、日本語から英語への

変換トレーニングを行いましょう。

以下の日本語に対応する英単語を

1秒以内で答えて下さい。

1:ますます増加する

2:仕事量

3:費やす

【英文の構造分析】

英文を理解する際には、

英文の主語と述語を正確に見つけ、

英文全体の構造を理解することが

大切です。

ピックアップセンテンスを使って

主語と述語を見つけるトレーニングを

行いましょう。

Our typical response

to ever-growing workloads is

to work harder and 

put in longer hours, 

rather than to step back and 

examine what makes us do this.



英語教材徹底比較道場
全て市販の安価な教材でamazonでも高い評価のものを中心に紹介しています。
10 2024/11 12
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
[11/02 ロレックス ジャパン]
[11/02 ブルガリ時計 時間合わせ デジタル]
[11/02 スーパーコピーブランド 手帳 x47]
[11/02 スーパーコピー 香港 xo醤]
[11/02 シャネル 7番 ポジション]

管理人おすすめ

英語教材徹底比較道場

留学生公認-英語教材徹底比較道場のブログです。
留学生の視点から安価な庶民派でありながらバイブル的存在な英語教材を紹介します★
詳細は下記ロゴをクリックしてHPでぜひ確認してみてください!!
留学生公認-英語教材徹底比較道場

KIndle×電子ブック

英語漬けにするには、やはりamazonのkindle(キンドル)です。
特に英文読み上げ機能がすごい!リスニングの学習にも最適なんです★

amazonで購入可能です。

ブックマーク

毎月2回~3回更新します。
ぜひブックマークをお願いします。

ランキング

英語教材徹底比較道場
amazonで特に評価の高い市販教材のランキング★

英語教材徹底比較道場
Essential Grammar in Use Edition with Answers and CD-ROM PB Pack (Grammar in Use)
価格:4000円程度
第二外国語を英語とする人にための、英語で英語を勉強するための本です。
世界的に非常に有名な本です。

英語教材徹底比較道場
機関銃英語が聴き取れる!-リスニングの鍵はシラブルとビート-
価格:1,575円程度
究極のリスニング本です。amazonでの評価数もぶっ飛んでいるリスニングのHow to本です。「シラブル」と「ビート」を聞き分けることで格段にリスニング力を高めることを目的とした本です。

英語教材徹底比較道場
ドラえもん Doraemon ― Gadget cat from the future (Volume 1) Shogakukan English comics
価格:800円程度
ドラえもんの英語版コミックです。
英語のリハビリや英会話学習にぴったりです。とにかく楽しく英語を読んでいるということを忘れます。

おすすめ

Copyright ©  -- 英語学習・英語教材徹底比較道場のブログ --  All Rights Reserved
Designed by CriCri / Powered by [PR]
/ 忍者ブログ