元トラックドライバーからMBAホルダーとなったGLJ英語学院代表が公認する英語教材英語学習を徹底比較するサイトです。
GLJ英語学院代表の安田です。
先週末あたりから
セミが鳴き始めました。
ここ南半球では
本格的な夏の始まりです!
さて、本日の英語回路トレーニングは、
【1日6分で人生が変わる?(to+ing形の感じ方)】
です。
それでは、本日もいってみましょう!
_/_/_/_/ I N D E X _/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/
1:本日の英語回路トレーニング
2:編集後記
3:知っ得!オージースラング
■ 本日の英語回路トレーニング━━━━━━・・・・・‥‥‥…
【1日6分で人生が変わる?(to+ing形の感じ方)】
How to Transform Your Life in 6 Minutes a Day
直訳すると
「どう変えるか、あなたの人生を、6分で1日」
ですね。
簡単に意訳すると
「どうやって1日6分であなたの人生を変えるか?」
ですね。
本日は1日6分の行動習慣で自分の目指す
ゴールを手に入れる内容からです。
記事の中で紹介されていた
それぞれの行動習慣の頭文字を取って
「SAVERS」
と名付けられた6つの行動習慣は
どれも1分で終えるように指示されています。
確かに慣れれば1分ぐらいで終わる
内容なので直ぐに実践できますし、
とても有益だと感じましたね。
僕自身、今回の「SAVERS」を取り入れて
もう一度朝の行動習慣を見直そうと思います。
それではto+ing形(doではなく)の
感じ方について理解しましょう!
【Today's Sentence】
To create the Level 10 life that
you ultimately want,
you must first dedicate time each day
to becoming a Level 10 person
who is capable of creating and sustaining
that level of success.
■ステップ1:Vocabulary Building━━━━━━━━━━━━
厳選した英単語を以下の9ステップを参考に
声に出して能動的に使えるようにしましょう。
【★英単語を能動的に使う3つの方法★】
1:英単語を英語まま理解する(英英辞書など使用)
2:英単語を映像として理解する(イメージ化)
3:日本語訳から1秒以内に英へ変換する
【★英語の発声準備9ステップ★】
1:大きな口でアイウエオ3回
2:えくぼを作るような口の形を作る3回
3:上前歯で下唇を軽く噛みながらフッと3回
4:舌先を大げさに上下前歯の間で出し入れする3回
5:舌先を前歯裏歯茎に付けて離す3回
6:舌先を喉元奥の方へ丸める3回
7:舌の根元を上の奥歯に付けて離す3回
8:おへその下辺りに力を入れる
9:口元も舌もリラックスした状態
*一番強く発音する箇所で大きく強く、
長く、高く少し大げさに読んでみて下さい。
【ultimately】
意味:究極的に(副詞)
発音:アルティメトリィ(リィは舌先上前歯裏へ)
<一番強く発音する箇所:ultのu(a)>
【dedicate】
意味:ささげる(動詞)
発音:デディケイト(ディは舌先上前歯裏へ)
<一番強く発音する箇所:dedのe>
【capable】
意味:能力ある(形容詞)
発音:ケイパボゥ(ボゥは舌先上下前歯裏へ)
<一番強く発音する箇所:caのa(ei)>
【sustain】
意味:維持する(動詞)
発音:サステイン(ンは舌先上前歯裏へ)
<一番強く発音する箇所:tainのa(ei)>
━━━━━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥…
以下の日本語に対応する英単語を1秒以内で答えて下さい。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥…
1:究極的に(副詞)
2:ささげる(動詞)
3:能力ある(形容詞)
4:維持する(動詞)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥…
1秒以内で答えられたら次の英訳を"味わって"下さい。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥…
【1: ultimately】
⇒finally, after everything else
has been done or considered:
【2: dedicate】
⇒to give all your attention and
effort to one particular thing:
【3: capable】
⇒able to do things well:
【4: sustain】
⇒to make something continue to exis
■ ステップ2:Literal Translation ━━━━━━━━━━━━━
続いてチャンク毎に英語を前から
英語のまま理解できるように
直訳技術を磨いて行きましょう!
英語を意訳しているうちは
絶対に英語のまま理解する事は
できません。
最初は日本語だけの直訳でも良いので、
次第に日本語訳にするまでも無いものは
そのまま英語で考えて行きましょう!
最終的に全て英語になったら・・・
それが当たり前ですが英語を英語で
捉えている証拠です。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥…
To create the Level 10 life that
you ultimately want,
you must first dedicate time each day
to becoming a Level 10 person
who is capable of creating and sustaining
that level of success.
━━━━━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥…
【★chunk 1★】
=To create the Level 10 life that
you ultimately want,=
<直訳1>
創り出すことはね、そのレベル10の人生を、
(that こちら)あなたが究極に望む、
【★chunk 2★】
皆さん、こんにちは!
ビズ英アップ!スクール代表
ビズ英トーク担当講師の羽桐です。
今日もビジネス英語の学習を
進めていきましょう。
末尾に動画講座も用意して
いますので是非ご活用ください!
====================
ビジネス英語を学んでも話せない理由とは?
https://sbcglobal.jp/method-lp/
=====================
今日は、「strike a deal」と「good call」という
フレーズを取り上げます。
「strike a deal」「good call」の意味がすぐに
浮かんでこない方は、読む価値があります。
知っている方も、英文の中でどう使われているか、
見ていきましょう。
それでは、今日もビジネス英語の学習を
進めていきましょう。
【Today’s Business article】
今日の英語記事はForbesから選びました。
Pelosi Says White House Has to Offer More
on Stimulus for a Deal
https://www.bloomberg.com/news/articles/2020-09-28/pelosi-says-white-house-has-to-offer-more-on-stimulus-for-a-deal
タイトルを日本語に訳すと、
「Pelosiは言った
ホワイトハウスはより多く提案しなければならない
景気刺激策に関して/ 取引のために」
となります。
stimulusは「刺激」という意味ですが、
ここでは「景気刺激策」という意味で
使われています。
「more:より多く」というのは、具体的には
予算の額を指しています。
「もっと予算額を上げた刺激策を
提案しなけれればならない
取引をせり利するために」
と意訳できます。
アメリカは大統領選挙を意識した政策が
いくつかあるようです。
今日はコロナウイルスで疲弊した経済を
再生するための政策に関する記事です。
それでは、今日のピックアップセンテンスを
見ていきましょう!
【pick-up sentence】
今日のPick-up sentenceは、
記事の本文中から、次の英文を選びました。
House Speaker Nancy Pelosi said
the White House will have to agree to
“much more” spending for a fresh round
of stimulus if there is any hope of striking
a deal before the election.
【pick-up vocabulary】
[round of ~]
意味:一連の~
例文:This is the latest round of job cuts.
[stimulus]
意味:刺激、景気刺激策
例文:Tax cuts provided the stimulus which
the slow economy needed.
[strike a deal]
意味:合意に至る。取引をまとめる
例文:You should aim to strike a deal with
your employers.
英単語を何度も発音しましょう。
発音しながら、日本語から英語へ
変換することで、
英単語が自分の言葉になっていきます。
【英文の構造分析】
英文を理解する際には、
英文の主語と述語を正確に見つけ、
英文全体の構造を理解することが大切です。
ピックアップセンテンスを使って主語と
述語を見つけるトレーニングを行いましょう。
House Speaker Nancy Pelosi said
the White House will have to agree to
“much more” spending for a fresh round
of stimulus if there is any hope of striking
a deal before the election.
において、
S1 (主語):House Speaker Nancy Pelosi
V1 (述語):said
S2 (主語):the White House
V2 (述語):will have to agree
S3 (主語):any hope
V3 (述語):is
となります。
will have toの部分は、
「~しなければならいだろう」
少し意訳して
「~しなけれればならなくなる」
と捉えることも出来ますね。
hope of striking a dealの部分を
見ていきましょう。
ボキャブラリーでも取り上げましたが、
「strike a deal:合意に至る」
という意味です。
これがhope ofとくっついているので、striking
と動名詞になっています。
「hope of striking a deal」で
「合意に至るという希望」となります。
文法的には、同格のofで
「A of B:BというA」
になります。
それでは次の直読直解式の日本語訳で
この英文の意味を確認しましょう。
【直読直解式 日本語訳】
ここでは、ピックアップセンテンスに直読直解
の日本語訳を付けて、文全体の意味をとっていきます。
House Speaker Nancy Pelosi
下院議長のナンシー・ペロシ氏は
said
言った
the White House
ホワイトハウスは
will have to agree
同意しなければならなくなる
to “much more” spending
より多くの出費に
for a fresh round of stimulus
新たな一連の景気刺激策のために
if there is
もしあるとすれば
any hope
いかなる希望が
of striking a deal
合意に至るという
before the election.
選挙の前に
【音読トレーニグ】
それでは、意味理解ができたところで、
音読に入りましょう。
続きと本日の動画講座はこちら
07 | 2025/08 | 09 |
S | M | T | W | T | F | S |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | |||||
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
31 |