忍者ブログ

英語学習・英語教材徹底比較道場のブログ

元トラックドライバーからMBAホルダーとなったGLJ英語学院代表が公認する英語教材英語学習を徹底比較するサイトです。


90分でネイティヴに通じる美しい英語が話せる
カテゴリー「ビジネス英語」の記事一覧

[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。


「free fall」と「正直に言うと」についてby 実践!ビジネス英語

皆さん、こんにちは!

ビズ英アップ!スクール代表

ビズ英トーク担当講師の羽桐です。

今日もビジネス英語の学習を

進めていきましょう。

末尾に動画講座も用意して

いますので是非ご活用ください!

====================

ビジネス英語を学んでも話せない理由とは?

https://sbcglobal.jp/method-lp/

=====================

今日は、「free fall」と「正直に言うと」という

フレーズを取り上げます。

「free fall」や「正直に言うと」の意味がすぐに

浮かんでこない方は、ぜひチェックしてみて下さい。

知っている方も、英文の中でどう使われているか、

再確認していきましょう。

【Today’s Business article】

今日の英語記事はNew York Timesから

選びました。

Tourism in New York City may not recover until 2025

https://www.nytimes.com/2020/11/16/nyregion/nyc-tourism-covid.html

タイトルを日本語に訳すと

「ニューヨーク市の観光業は回復しないかも知れない

2025年まで」

となります。

今日はニューヨーク市の観光業に関する英文です。

今回もまた新型コロナウイルスに関連した

記事になってしまいました。

英文ニュースを検索していると、

どうしても新型コロナウイルス関連の記事が

多くなってしまいます。

世界中で観光業は打撃を受けていますが、

タイトルによると、2025年まで回復しない

との見方も出てきました。

恐ろしいです。

それでは、今日のピックアップセンテンスを

見ていきましょう!

【pick-up sentence】

今日のPick-up sentenceは、

記事の本文中から、次の英文を選びました。

Tourism in New York City will need at least

four years to recover from the free-fall

set off by the pandemic, according to a new 

forecast from the city’s tourism promotion agency.

【pick-up vocabulary】

[Tourism]

意味:観光業

例文:The growth of tourism brought prosperity 

to the island.

[free fall]

意味:下落

例文:The stock exchanges go into free fall.

[forecast]

意味:予測

例文:The government has issued a pessimistic 

economic forecast.

英単語を何度も発音しましょう。

発音しながら、日本語から英語へ

変換することで、

英単語が自分の言葉になっていきます。

【英文の構造分析】

英文を理解する際には、

英文の主語と述語を正確に見つけ、

英文全体の構造を理解することが大切です。

ピックアップセンテンスを使って主語と

述語を見つけるトレーニングを行いましょう。

Tourism in New York City will need at least

four years to recover from the free-fall

set off by the pandemic, according to a new 

forecast from the city’s tourism promotion agency.

において、

S1 (主語):Tourism

V1 (述語):will need

となります。

この英文では、「the free fall set off」に

着目してみましょう。

set offは「作動させる」とか「引き起こす」という

意味です。

今回は文脈的に

「引き起こす」

の方が、合っていますね。

ただし、この「set」は過去分詞です。

直前の「free fall」を修飾する形で、

「引き起こされた下落」という捉え方になります。

「free-fall set off by the pandemic」で

「パンデミックによって引き起こされた下落」

となります。

setは現在形も過去形も過去分詞形も

スペルが同じなので、要注意ですね。

それでは、次の直読直解式の日本語訳を

参考に、英文の意味を理解していきましょう。

【直読直解式 日本語訳】

ここでは、ピックアップセンテンスに直読直解

の日本語訳を付けて、文全体の意味をとっていきます。

Tourism 

観光業は

in New York City

ニューヨーク市における

will need 

必要とするでしょう

at least four years

最低でも4年を

to recover 

回復するために

from the free-fall

下落から

set off by the pandemic, 

パンデミックによって引き起こされた

according to a new forecast 

新しい予測によると

from the city’s tourism promotion agency.

市の観光業促進局からの

【音読トレーニグ】

続きと本日の動画講座はこちら!

PR

「the first~to V」と「game changer」についてby 実践!ビジネス英語

皆さん、こんにちは!

ビズ英アップ!スクール代表

ビズ英トーク担当講師の羽桐です。

今日もビジネス英語の学習を

進めていきましょう。

末尾に動画講座も用意して

いますので是非ご活用ください!

====================

ビジネス英語を学んでも話せない理由とは?

https://sbcglobal.jp/method-lp/

=====================

今日は、「the first~to V」と「game changer」という

フレーズを取り上げます。

「the first~to V」や「game changer」の意味がすぐに

浮かんでこない方は、ぜひチェックしてみて下さい。

知っている方も、英文の中でどう使われているか、

再確認していきましょう

【Today’s Business article】

今日の英語記事はBBCから選びました。

Pfizer has applied for emergency authorization 

for its vaccine in the US

https://www.bbc.com/news/world-us-canada-55036381

タイトルを日本語に訳すと、

「ファイザーは申請している

米国におけるワクチンのための緊急承認を」

となります。

今日は新型コロナウイルスのワクチンに関する

英文です。

ここ数日、新型コロナウイルス関連のワクチンの

有効性が発表され、希望の光となっています。

株価も上昇してきていますね。

それでは、今日のピックアップセンテンスを

見ていきましょう!

【pick-up sentence】

今日のPick-up sentenceは、

記事の本文中から、次の英文を選びました。

The first Americans to receive a Covid-19 

vaccine could get it as soon as 11 December, 

according to the head of the US coronavirus 

vaccine program.

【pick-up vocabulary】

[vaccine]

意味:ワクチン

例文:The vaccine provides longer immunity against flu.

[according to]

意味:~によると

例文:According to my dad, it's a great movie.

英単語を何度も発音しましょう。

発音しながら、日本語から英語へ

変換することで、

英単語が自分の言葉になっていきます。

【英文の構造分析】

英文を理解する際には、

英文の主語と述語を正確に見つけ、

英文全体の構造を理解することが大切です。

ピックアップセンテンスを使って主語と

述語を見つけるトレーニングを行いましょう。

The first Americans to receive a Covid-19 

vaccine could get it as soon as 11 December, 

according to the head of the US coronavirus 

vaccine program.

において、

S1 (主語):The first Americans

V1 (述語):could get

となります。

このcouldは

「もしかすると~かも知れない」

というような可能性が低いことを表すのに

使われています。

また、文頭の「the first 〇〇 to 動詞」という形も

よく見かけますね。

これは、「~する最初の〇〇」という意味です。

文脈などによっては、「~した最初の〇〇」と

過去形になることもあります。

知っていると、次に出てきたときも、

「あ~これ、また出てきた~」

となって、知識が繋がっていきますね。

こういう体験をすると、学習へのやる気にも

繋がりますね。

それでは、次の直読直解式の日本語訳を

参考に、英文の意味を理解していきましょう。

【直読直解式 日本語訳】

ここでは、ピックアップセンテンスに直読直解

の日本語訳を付けて、文全体の意味をとっていきます。

The first Americans 

最初のアメリカ人は

to receive 

受け取る

a Covid-19 vaccine 

新型コロナウイルスのワクチン

could get 

手に入れるかも知れない

it 

それを

as soon as 11 December, 

12月11日にも

according to 

~によると

the head 

代表

of the US coronavirus vaccine program.

アメリカの新型コロナウイルスワクチン計画の

【音読トレーニグ】

それでは、意味理解ができたところで、

音読に入りましょう。

続きと本日の動画講座はこちら!


「milestone」と「FYI」についてby 実践!ビジネス英語

皆さん、こんにちは!

ビズ英アップ!スクール代表

ビズ英トーク担当講師の羽桐です。

今日もビジネス英語の学習を

進めていきましょう。

末尾に動画講座も用意して

いますので是非ご活用ください!

====================

ビジネス英語を学んでも話せない理由とは?

https://sbcglobal.jp/method-lp/

=====================

今日は、「milestone」と「FYI」という

フレーズを取り上げます。

「milestone」や「FYI」の意味がすぐに

浮かんでこない方は、ぜひチェックしてみて下さい。

知っている方も、英文の中でどう使われているか、

再確認していきましょう

【Today’s Business article】

今日の英語記事はBloombergから選びました。

SpaceX Speeds Astronauts to Space Station 

in Milestone Trip

https://www.bloomberg.com/news/articles/2020-11-15/spacex-s-upcoming-nasa-launch-heralds-rise-of-space-commerce

タイトルを日本語に訳すと、

「SpaceXは宇宙飛行士を速やかに送った

宇宙ステーションに、節目の旅において」

となります。

日本人宇宙飛行士を乗せたクルードラゴンは

Crew-1というミッションのために

国際宇宙ステーションに向けて、発射されました。

商業化への道を着実に歩んでいるSpaceXです。

今日はこの記念すべき成功に関する記事から

一文を取り上げていきます。

それでは、今日のピックアップセンテンスを

見ていきましょう!

【pick-up sentence】

今日のPick-up sentenceは、

記事の本文中から、次の英文を選びました。

The Crew-1 mission marks a crucial milestone 

in the development of a space industry

in which private-sector companies provide

business and tourism services in low-earth orbit.

【pick-up vocabulary】

[mark]

意味:示す

例文:The changing seasons mark the passing of time.

[milestone]

意味:節目、道しるべ

例文:This victory was a milestone in our country's history.

[private sector company]

意味:民間企業

例文:A government takes over a private sector company.

英単語を何度も発音しましょう。

発音しながら、日本語から英語へ

変換することで、

英単語が自分の言葉になっていきます。

【英文の構造分析】

英文を理解する際には、

英文の主語と述語を正確に見つけ、

英文全体の構造を理解することが大切です。

ピックアップセンテンスを使って主語と

述語を見つけるトレーニングを行いましょう。

The Crew-1 mission marks a crucial milestone 

in the development of a space industry

in which private-sector companies provide

business and tourism services in low-earth orbit.

において、

S1 (主語):The Crew-1 mission

V1 (述語):marks

となります。

この英文では「in which」を見てみましょう。

これは文法用語で言う関係代名詞ですが、

関係代名詞と身構えると、難しく感じてしまいますね。

そこでこう考えてみてはどうでしょうか?

このwhichはもともと疑問詞のwhichと考えて、

「どれ?つまり~」と直前の名詞について、

自分で質問して、自分で説明するように考えます。

こうすれば、学校英語のように、後ろから

読み返りをする必要がありません。

それでは、次の直読直解式の日本語訳を

参考に、英文の意味を理解していきましょう。

【直読直解式 日本語訳】

ここでは、ピックアップセンテンスに直読直解

の日本語訳を付けて、文全体の意味をとっていきます。

The Crew-1 mission 

Crew-1ミッションは

marks 

示す

a crucial milestone

重要な節目を

in the development 

発展における

of a space industry

宇宙産業の

in which 

どの中かというと

private-sector companies 

民間企業が

provide

提供する

business and tourism services 

事業と観光サービスを

in low-earth orbit.

低軌道における

【音読トレーニグ】

それでは、意味理解ができたところで、

音読に入りましょう。

音読は意味理解が伴った状態で、

目の前の誰かに話しかけているように、

感情を込めて行いましょう。

音読回数の目標は5回です。

The Crew-1 mission marks a crucial milestone 

in the development of a space industry

in which private-sector companies provide

business and tourism services in low-earth orbit.

【日本語→英語へ変換トレーニング】

それでは、さきほどの日本語訳を

英文に戻してみましょう。

日本語訳はこちらです↓

続きと本日の動画講座はこちら!


英語教材徹底比較道場
全て市販の安価な教材でamazonでも高い評価のものを中心に紹介しています。
10 2024/11 12
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
[11/02 ロレックス ジャパン]
[11/02 ブルガリ時計 時間合わせ デジタル]
[11/02 スーパーコピーブランド 手帳 x47]
[11/02 スーパーコピー 香港 xo醤]
[11/02 シャネル 7番 ポジション]

管理人おすすめ

英語教材徹底比較道場

留学生公認-英語教材徹底比較道場のブログです。
留学生の視点から安価な庶民派でありながらバイブル的存在な英語教材を紹介します★
詳細は下記ロゴをクリックしてHPでぜひ確認してみてください!!
留学生公認-英語教材徹底比較道場

KIndle×電子ブック

英語漬けにするには、やはりamazonのkindle(キンドル)です。
特に英文読み上げ機能がすごい!リスニングの学習にも最適なんです★

amazonで購入可能です。

ブックマーク

毎月2回~3回更新します。
ぜひブックマークをお願いします。

ランキング

英語教材徹底比較道場
amazonで特に評価の高い市販教材のランキング★

英語教材徹底比較道場
Essential Grammar in Use Edition with Answers and CD-ROM PB Pack (Grammar in Use)
価格:4000円程度
第二外国語を英語とする人にための、英語で英語を勉強するための本です。
世界的に非常に有名な本です。

英語教材徹底比較道場
機関銃英語が聴き取れる!-リスニングの鍵はシラブルとビート-
価格:1,575円程度
究極のリスニング本です。amazonでの評価数もぶっ飛んでいるリスニングのHow to本です。「シラブル」と「ビート」を聞き分けることで格段にリスニング力を高めることを目的とした本です。

英語教材徹底比較道場
ドラえもん Doraemon ― Gadget cat from the future (Volume 1) Shogakukan English comics
価格:800円程度
ドラえもんの英語版コミックです。
英語のリハビリや英会話学習にぴったりです。とにかく楽しく英語を読んでいるということを忘れます。

おすすめ

Copyright ©  -- 英語学習・英語教材徹底比較道場のブログ --  All Rights Reserved
Designed by CriCri / Powered by [PR]
/ 忍者ブログ