忍者ブログ

英語学習・英語教材徹底比較道場のブログ

元トラックドライバーからMBAホルダーとなったGLJ英語学院代表が公認する英語教材英語学習を徹底比較するサイトです。


90分でネイティヴに通じる美しい英語が話せる
カテゴリー「ビジネス英語」の記事一覧

[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。


「景気の下降」と「空気を読む」by 実践!ビジネス英語

皆さん、こんにちは!

ビズ英アップ!スクール代表

ビズ英トーク担当講師の羽桐です。

今日もビジネス英語の学習を

進めていきましょう。

末尾に動画講座も用意して

いますので是非ご活用ください!

====================

ビジネス英語を学んでも話せない理由とは?

https://sbcglobal.jp/method-lp/

=====================

今日は、「景気の下降」と「空気を読む」

というビジネスフレーズを取り上げます。

それでは、今日もビジネス英語の学習を

進めていきましょう。

【Today’s Business article】

今日の英語記事は The Wall Street Journal

から選びました。

For Economy, Worst of Coronavirus Shutdowns May Be Over

https://www.wsj.com/articles/for-economy-worst-of-coronavirus-shutdowns-may-be-over-11590408000

タイトルを日本語に訳すと、

「経済にとって、コロナウイルスの最悪の時は

終わったかもしれない」

になります。

今日はコロナウイルスによる経済への影響

についての記事です。

タイトルの通り、ロックダウンの悪影響は、

最悪期を超えたかもしれないそうです。

それでは、今日のピックアップセンテンスを

見ていきましょう!

【pick-up sentence】

今日のPick-up sentenceは、記事の本文中から、

次の英文を選びました。

Plenty of data show the country was still

mired in a severe downturn in April and 

May, with overall business activity falling 

and layoffs rising though more slowly than 

in the early weeks of the coronavirus crisis.

【pick-up vocabulary】

[be mired in]

意味:~から抜け出せずにいる

例文:The country was mired in recession.

[downturn]

意味:(景気の)下降

例文:The building industry is experiencing 

a severe downturn.

[layoff]

意味:解雇

例文:Some employees have complained 

about the layoffs.

英単語を何度も発音しましょう。

発音しながら、日本語から英語へ

変換することで、

英単語が自分の言葉になっていきます。

【英文の構造分析】

英文を理解する際には、

英文の主語と述語を正確に見つけ、

英文全体の構造を理解することが大切です。

ピックアップセンテンスを使って

主語と述語を見つけるトレーニングを

行いましょう。

において、

S1 (主語):Plenty of data

V1 (述語):show

S2 (主語):the country

V2 (述語):was mired

となります。

また、付帯状況のwithが出てきました。

この付帯状況のwithは

「with S Ving」:「SがVしている状態で」

と訳されます。

withは「~と一緒に」というコアの意味が

ありますので、そこから

「同時に~している」という

捉え方になります。

それでは次の直読直解式の日本語訳で

この英文の意味を確認しましょう。

【直読直解式 日本語訳】

ここでは、ピックアップセンテンスに

直読直解の日本語訳を付けて、

文全体の意味をとっていきます。

Plenty of data 

多くのデータが

show 

示す

the country 

その国は

was still mired 

未だ抜け出せずにいる

in a severe downturn 

厳しい景気の下降から

in April and May,

4月と5月に

with overall business activity falling 

全体の企業活動が落ちている状態で

and 

そして

layoffs rising 

解雇が増加している状態で

though 

~だけれども

more slowly 

よりゆっくりと

than in the early weeks 

初期の数週間よりも

of the coronavirus crisis.

コロナウイルス危機の

【音読トレーニグ】

それでは、意味理解ができたところで、

音読に入りましょう。

音読は意味理解が伴った状態で、

目の前の誰かに話しかけているように、

感情を込めて行いましょう。

音読回数の目標は5回です。

Plenty of data show the country was still

mired in a severe downturn in April and 

May, with overall business activity falling 

and layoffs rising though more slowly than 

in the early weeks of the coronavirus crisis.

【日本語→英語へ変換トレーニング】

それでは、さきほどの日本語訳を

英文に戻してみましょう。

日本語訳はこちらです↓

長くなりましたので続きと本日の動画講座はこちら!

https://bit.ly/3hjlNzr

PR

「合理化する」と「水の泡」by 実践!ビジネス英語

皆さん、こんにちは!

ビズ英アップ!スクール代表

ビズ英トーク担当講師の羽桐です。

今日もビジネス英語の学習を

進めていきましょう。

末尾に動画講座も用意して

いますので是非ご活用ください!

====================

ビジネス英語を学んでも話せない理由とは?

https://sbcglobal.jp/method-lp/

=====================

今日は、「合理化する」と「水の泡」

というビジネスフレーズを取り上げます。

それでは、今日もビジネス英語の学習を

進めていきましょう。

【Today’s Business article】

今日の英語記事は Harvard Business Review

から選びました。

10 Steps to Creating a Data-Driven Culture

https://hbr.org/2020/02/10-steps-to-creating-a-data-driven-culture

タイトルを日本語に訳すと、

「10のステップ

データに基づく文化を作るための」

となります

それでは、今日のピックアップセンテンスを

見ていきましょう!

【pick-up sentence】

今日のPick-up sentenceは、

記事の本文中から、次の英文を選びました。

Buoyed by hopes of better satisfying 

customers, streamlining operations, and 

clarifying strategy, firms have for the past 

decade amassed data, invested in 

technologies, and paid handsomely for 

analytical talent.

【pick-up vocabulary】

[buoy]

意味:支える

例文:Buoyed by their win yesterday 

the team feel confident of further success.

[streamline]

意味:合理化する

例文:The new system is an attempt to

streamline the decision-making process.

[amass]

意味: 蓄積する

例文: We have amassed the raw data.

[handsomely]

意味:たっぷりと

例文:He rewarded us handsomely for helping him.

英単語を何度も発音しましょう。

発音しながら、日本語から英語へ

変換することで、

英単語が自分の言葉になっていきます。

【英文の構造分析】

英文を理解する際には、

英文の主語と述語を正確に見つけ、

英文全体の構造を理解することが大切です。

ピックアップセンテンスを使って

主語と述語を見つけるトレーニングを

行いましょう。

Buoyed by hopes of better satisfying 

customers, streamlining operations, and 

clarifying strategy, firms have for the past 

decade amassed data, invested in 

technologies, and paid handsomely for 

analytical talent.

において、

S1 (主語):firms

V1 (述語):have amassed, invested, paid

1つの主語に対して、述語動詞が3個あります。

文頭の「Buoyed by hopes」は

「希望に支えられて」

となり、この希望がどんな希望なのかが、

以降で説明されています。

述語動詞では、現在完了形が使われています。

皆さんご存知の「have + 過去分詞」の形です。

今回は、haveと過去分詞の間に、

「for the past decade」

が入って、少しだけhaveと過去分詞が離れています。

それでは、次の直読直解式の日本語訳で

この英文の意味を確認しましょう。

【直読直解式 日本語訳】

ここでは、ピックアップセンテンスに

直読直解の日本語訳を付けて、

文全体の意味をとっていきます。

Buoyed by hopes 

希望に支えられて

of better satisfying customers,

より良く顧客を満足させるという

streamlining operations, 

業務の合理化するという

and 

そして

clarifying strategy,

戦略を明確化するという

firms 

会社は

have for the past decade amassed 

過去10年間、蓄積している

data, 

データを

invested in technologies,

技術に投資している

and 

そして

paid 

払ってきた

handsomely

たっぷりと

for analytical talent.

分析に長けた社員に

【音読トレーニグ】

それでは、意味理解ができたところで、

音読に入りましょう。

音読は意味理解が伴った状態で、

目の前の誰かに話しかけているように、

感情を込めて行いましょう。

音読回数の目標は5回です。

Buoyed by hopes of better satisfying 

customers, streamlining operations, and 

clarifying strategy, firms have for the past 

decade amassed data, invested in 

technologies, and paid handsomely for 

analytical talent.

【日本語→英語へ変換トレーニング】

それでは、さきほどの日本語訳を

英文に戻してみましょう。

日本語訳はこちらです↓

長くなりましたので続きと本日の動画講座はこちら!

https://bit.ly/3gZvkfc


「在宅勤務」と「ぶっつけ本番」by 実践!ビジネス英語

皆さん、こんにちは!

ビズ英アップ!スクール代表

ビズ英トーク担当講師の羽桐です。

今日もビジネス英語の学習を

進めていきましょう。

末尾に動画講座も用意して

いますので是非ご活用ください!

====================

ビジネス英語を学んでも話せない理由とは?

https://sbcglobal.jp/method-lp/

=====================

今日は、「在宅勤務」と「ぶっつけ本番」

というビジネスフレーズを取り上げます。

それでは、今日もビジネス英語の学習を

進めていきましょう。

【Today’s Business article】

今日の英語記事は Bloomberg から選びました。

Apple Plans to Return More Staff to Offices

in Break From Rivals

https://www.bloomberg.com/news/articles/2020-05-12/apple-plans-to-return-more-staff-to-offices-in-break-from-rivals

タイトルを日本語に訳すと、

「アップルは計画する

より多くの社員をオフィスに戻すことを

ライバルから離れて」

となります。

アップルはグーグルやフェイスブックなどの

ライバル企業と異なり、在宅勤務を行っている

社員を少しずつオフィス勤務に戻す計画を

立てています。

社員全員が、在宅で仕事ができるのであれば

良いのですが、実際はサーバーのメンテナンス

など、在宅からだと出来ない仕事も多いはずです。

そのような社員を優先的にオフィスに

復帰させる計画のようです。

それでは、今日のピックアップセンテンスを

見ていきましょう!

【pick-up sentence】

今日のPick-up sentenceは、

記事の本文中から、次の英文を選びました。

Apple Inc. plans to soon start returning 

more employees to its major global offices 

while other tech companies are continuing 

work-from-home policies through at least 

the end of 2020 due to Covid-19.

【pick-up vocabulary】

[tech company]

意味:テクノロジー企業

例文:Apple is a high tech company.

[work-from-home]

意味:在宅勤務

例文:This is a work from home position,

so you must have a reliable broadband

internet connection.

[due to]

意味:~のため

例文:The rise in crime is mainly due to 

social and economic factors.

英単語を何度も発音しましょう。

発音しながら、日本語から英語へ

変換することで、

英単語が自分の言葉になっていきます。

【英文の構造分析】

英文を理解する際には、

英文の主語と述語を正確に見つけ、

英文全体の構造を理解することが大切です。

ピックアップセンテンスを使って

主語と述語を見つけるトレーニングを

行いましょう。

Apple Inc. plans to soon start returning 

more employees to its major global offices 

while other tech companies are continuing 

work-from-home policies through at least 

the end of 2020 due to Covid-19.

において、

S1 (主語):Apple Inc.

V1 (述語):plans

S2 (主語):other tech companies

V2 (述語):are continuing

になります。

「through at least the end of 2020」の

「through」は「~の間中・~まで」と

期間全体を表す意味となります。

dueは「due to:~のため」の他に、

「due date:締切日」というフレーズでも

ビジネスでよく使われますね。

それでは、次の直読直解式の日本語訳で

この英文の意味を確認しましょう。

【直読直解式 日本語訳】

ここでは、ピックアップセンテンスに

直読直解の日本語訳を付けて、

文全体の意味をとっていきます。

Apple Inc. 

アップルは

plans 

計画する

to soon start returning 

まもなく戻すことを開始すること

more employees 

より多くの従業員を

to its major global offices

その主要な世界中のオフィスに

while 

一方で

other tech companies 

他のテクノロジー企業は

are continuing 

続けている

work-from-home policies 

在宅勤務の方針を

through at least the end of 2020 

少なくとも2020年の終わりまで

due to Covid-19.

新型コロナウイルスのため

【音読トレーニグ】

それでは、意味理解ができたところで、

音読に入りましょう。

音読は意味理解が伴った状態で、

目の前の誰かに話しかけているように、

感情を込めて行いましょう。

音読回数の目標は5回です。

Apple Inc. plans to soon start returning 

more employees to its major global offices 

while other tech companies are continuing 

work-from-home policies through at least 

the end of 2020 due to Covid-19.

【日本語→英語へ変換トレーニング】

それでは、さきほどの日本語訳を

英文に戻してみましょう。

日本語訳はこちらです↓

長アップルは

計画する

まもなく戻すことを開始すること

より多くの従業員を

その主要な世界中のオフィスに

一方で

他のテクノロジー企業は

続けている

在宅勤務の方針を

少なくとも2020年の終わりまで

新型コロナウイルスのため

一度で完璧な英文には戻せません。

何度も何度も挑戦してください。

挑戦することで、英語の感覚が

身についてきます。

【Today’s business expression】

今日のBusiness expressionは、

「play it by ear」

を取り上げます。

長くなりましたので続きと本日の動画講座はこちら!

https://bit.ly/3eGvKVR


英語教材徹底比較道場
全て市販の安価な教材でamazonでも高い評価のものを中心に紹介しています。
10 2024/11 12
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
[11/02 ロレックス ジャパン]
[11/02 ブルガリ時計 時間合わせ デジタル]
[11/02 スーパーコピーブランド 手帳 x47]
[11/02 スーパーコピー 香港 xo醤]
[11/02 シャネル 7番 ポジション]

管理人おすすめ

英語教材徹底比較道場

留学生公認-英語教材徹底比較道場のブログです。
留学生の視点から安価な庶民派でありながらバイブル的存在な英語教材を紹介します★
詳細は下記ロゴをクリックしてHPでぜひ確認してみてください!!
留学生公認-英語教材徹底比較道場

KIndle×電子ブック

英語漬けにするには、やはりamazonのkindle(キンドル)です。
特に英文読み上げ機能がすごい!リスニングの学習にも最適なんです★

amazonで購入可能です。

ブックマーク

毎月2回~3回更新します。
ぜひブックマークをお願いします。

ランキング

英語教材徹底比較道場
amazonで特に評価の高い市販教材のランキング★

英語教材徹底比較道場
Essential Grammar in Use Edition with Answers and CD-ROM PB Pack (Grammar in Use)
価格:4000円程度
第二外国語を英語とする人にための、英語で英語を勉強するための本です。
世界的に非常に有名な本です。

英語教材徹底比較道場
機関銃英語が聴き取れる!-リスニングの鍵はシラブルとビート-
価格:1,575円程度
究極のリスニング本です。amazonでの評価数もぶっ飛んでいるリスニングのHow to本です。「シラブル」と「ビート」を聞き分けることで格段にリスニング力を高めることを目的とした本です。

英語教材徹底比較道場
ドラえもん Doraemon ― Gadget cat from the future (Volume 1) Shogakukan English comics
価格:800円程度
ドラえもんの英語版コミックです。
英語のリハビリや英会話学習にぴったりです。とにかく楽しく英語を読んでいるということを忘れます。

おすすめ

Copyright ©  -- 英語学習・英語教材徹底比較道場のブログ --  All Rights Reserved
Designed by CriCri / Powered by [PR]
/ 忍者ブログ