元トラックドライバーからMBAホルダーとなったGLJ英語学院代表が公認する英語教材英語学習を徹底比較するサイトです。
GLJ英語学院代表の安田です。
意外と知られていませんが、
日本の天気が曇りや雨だと
シドニーの天気も曇りだったり
雨だったりする確率が高いんですよね。
しかも季節に関係なく
同じ経度だからなんでしょうか・・・
(全く関係ないと思いますが)
ちなみに今日のシドニーは
曇り時々晴れです。
本日の英語回路トレーニングは、
【無印良品「Muji」が海外で人気! (rather thanの使い方)】
です。
それでは、本日もいってみましょう!
_/_/_/_/ I N D E X _/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/
1:本日の英語回路トレーニング
2:編集後記
■ 本日の英語回路トレーニング━━━━━━・・・・・‥‥‥…
【無印良品「Muji」が海外で人気! (rather thanの使い方)】
本日の記事タイトルは
How Muji Created a Cult Following
of Design Enthusiasts
直訳すると
「どうやって、Mujiは作り出したか、
熱狂的な、デザイン好きな人達」
ということです。
簡単に意訳すると、
「Mujiはどうやってデザイン好きな人達を
熱狂的ファンにさせたか」
ですね。
今回の記事でも紹介されている
無印良品、またユニクロなど、
近年、日本企業(特に衣料品)の
海外進出は注目されていますよね。
中でも無印良品は海外進出を順調に進め、
新たなファンを多く獲得しているそうです。
ここオーストラリアでも店舗展開を
している無印良品ですが、
一体どんな戦略で海外のデザインに
敏感な客層を「Muji」の熱狂的ファンとして
獲得しているのでしょうか。
それでは、rather thanの使い方を
見ていきましょう。
【Today's Sentence】
Rather than developing more
foreign-made luxury brands
or manufacturing poor-quality,
low-priced goods,
Muji’s founders envisioned a collection
of tasteful yet affordable products.
■ステップ1:Vocabulary Building━━━━━━━━━━━━
厳選した英単語を以下の9ステップを参考に
声に出して能動的に使えるようにしましょう。
【★英単語を能動的に使う3つの方法★】
1:英単語を英語まま理解する(英英辞書など使用)
2:英単語を映像として理解する(イメージ化)
3:日本語訳から1秒以内に英語へ変換する
【★英語の発声準備9ステップ★】
1:大きな口でアイウエオ3回
2:えくぼを作るような口の形を作る3回
3:上前歯で下唇を軽く噛みながらフッと3回
4:舌先を大げさに上下前歯の間で出し入れする3回
5:舌先を前歯裏歯茎に付けて離す3回
6:舌先を喉元奥の方へ丸める3回
7:舌の根元を上の奥歯に付けて離す3回
8:おへその下辺りに力を入れる
9:口元も舌もリラックスした状態
*一番強く発音する箇所で大きく強く、
長く、高く少し大げさに読んでみて下さい。
【rather】
意味:どちらかといえば・~よりはむしろ(副詞)
発音:ラザー(ザーは舌先を喉元奥の方へ)
<一番強く発音する箇所:raのa>
【luxury】
意味:豪華な・ぜいたくな・高級な(形容詞)
発音:ラグジュアリー(リーは舌先を喉元奥の方へ)
<一番強く発音する箇所:luのu>
【founder】
意味:創始者・創立者・創設者(名詞)
発音:ファウンダー(ファは下唇を軽く噛む)
<一番強く発音する箇所:foのo>
【envision】
意味:心に描く・思いを巡らす(動詞)
発音:エンヴィション(ヴィは下唇を軽く噛む)
<一番強く発音する箇所:viのi>
【tasteful】
意味:趣味の良い・上品な・風雅な(形容詞)
発音:テイストフル(ルは舌先を上前歯裏へ)
<一番強く発音する箇所:taのa>
━━━━━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥…
以下の日本語に対応する英単語を1秒以内で答えて下さい。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥…
1:どちらかといえば・~よりはむしろ(副詞)
2:豪華な・ぜいたくな・高級な(形容詞)
3:創始者・創立者・創設者(名詞)
4:心に描く・思いを巡らす(動詞)
5:趣味の良い・上品な・良品な(形容詞)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥…
1秒以内で答えられたら次の英訳を"味わって"下さい。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥…
【1: rather】
⇒ instead of:
【2: luxury】
⇒ very great comfort and pleasure,
such as you get from expensive food,
beautiful houses, cars etc:
【3: founder】
⇒ someone who establishes a business,
organization, school etc:
【4: envision】
⇒ to imagine something that you think
might happen in the future, especially
something that you think will be good:
【5: tasteful】
⇒ made, decorated, or chosen
with good taste::
■ ステップ2:Literal Translation ━━━━━━━━━━━━━
続いてチャンク毎に英語を前から
英語のまま理解できるように
直訳技術を磨いて行きましょう!
英語を意訳しているうちは
絶対に英語のまま理解する事は
できません。
最初は日本語だけの直訳でも良いので、
次第に日本語訳にするまでも無いものは
そのまま英語で考えて行きましょう!
最終的に全て英語になったら・・・
それが当たり前ですが英語を英語で
捉えている証拠です。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥…
Rather than developing more
foreign-made luxury brands
or manufacturing poor-quality,
low-priced goods,
Muji’s founders envisioned a collection
of tasteful yet affordable products.
━━━━━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥…
【★chunk 1★】
=Rather than developing more
foreign-made luxury brands=
<直訳1>
開発するよりはむしろより多くの
外国製の高級ななブランドを
【★chunk2★】
=or manufacturing poor-quality,
low-priced goods,=
<直訳2>
もしくは製造する低品質で
低価格の商品を
【★chunk3★】
=Muji’s founders envisioned a collection
of tasteful yet affordable products.=
<直訳3>
Mujiの創設者は心に描いていたよ
良品なコレクションをね
その上手ごろな値段の商品をさ。
■ ステップ3:Litteral Translation2━━━━━━━━━━━━━
チャンク毎に日本語で直訳した内容を踏まえて
ここではなるべく英語に近い直訳で
全体を捉えるようにしましょう!
Rather than developing more
foreign-made luxury brands
or manufacturing poor-quality,
low-priced goods,
Muji’s founders envisioned a collection
of tasteful yet affordable products.
<解答例>
developing するよりむしろ more
foreign-made luxury brands を
もしくは manufacturing poor-quality で,
low-priced goods を,
Muji’s の founders は envisioned していたよ
a collection of tasteful をね
その上 affordable products をさ.
■ ステップ4:Read Aloud 1━━━━━━━━━
ステップ4ではリスニングの為の
スピード音読をして行きましょう。
大まかに区切りながら意味理解の伴った出来るだけ
スピードのある音読をして下さい。
出来れば秒数を測って下さい。
スピード音読(目標5回)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥…
Rather than developing / more
foreign-made luxury brands /
or manufacturing poor-quality, /
low-priced goods, /
Muji’s founders envisioned a collection
of tasteful / yet affordable products.
参考の音声はこちら
http://vocaroo.com/i/s1c2PDjtH0FX
■ ステップ5:Read Aloud 2 ━━━━━━━━━━━━━
それでは最後の仕上げです。
ここでは細かく区切りながら意味理解をベースに
そこに感情を込めて発話実感と共に
相手に伝えている意識を持って行う
オーラリング音読(スピーキングのため)を行います。
単語の塊(2, 3語)の間にあけて読む
(wellやyou knowといった繋ぎ言葉を
入れても良い)あるいは手などを動かしながら
読むとより実践的でかつ効果的です。
ステップ4のスピード音読との
秒数の差異が10秒以上(EX:スピード音読10秒、
オーラリング音読25秒)になるようにしていきましょう。
「一読入魂!!」
オーラリング音読(目標10回)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥…
Rather than / developing / more
foreign-made / luxury brands /
or manufacturing / poor-quality, /
low-priced goods, /
Muji’s founders / envisioned / a collection
of tasteful / yet / affordable products.
参考の音声はこちら
http://vocaroo.com/i/s0gPzQT7rIFG
今回は以上です。
A rather than Bという形式的な
数学の公式のような覚え方でも
構いませんが、
型にはめると応用が効かない
ケースが結構あります。
型にはめると丸ごと使わないと
言えないからです。
Aの部分だけ伝えれば、
別にrather than Bなど言わなくても
本当は良いのに、
全てをセットで言おうとするので、
返って使えないという事です。
あくまでもAを主張して、
補足的にrather than Bをペタッと
貼付ける意識も持ちましょう。
本日は以上です。
本日の記事は以下よりご覧いただけます。
http://goo.gl/FyD8ZJ
■ 編集後記━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥…
今回の記事は
「無印良品「Muji」が海外で人気!」
がテーマでした。
無印良品やユニクロだけでなく
社内の公用語を英語にした楽天など
企業のグローバル化が叫ばれていますが、
TPP問題など既にグローバル化は避けられない
時代が確実に来ています。
まさに国境のボーダーレス化でもありますが、
グローバル化はますます加速して
世界共通言語である英語の必要性は
更に高まって行くと思います。
この波はどうしても避けられませんし、
波に乗るか乗らないかはあなた次第です。
僕はサーフィンをしますが、
まさしく波乗りです。
良い波に乗るためには
波の見極めが非常に大事です。
また波のサイズがかなり大きい時は
テイクオフ(波の頂上から滑りだす)
することを躊躇したりもします。
「失敗したらどうしよう」
という恐怖心ですね。
そんな時、海の中にいる他のサーファーが
躊躇している自分を後押しをしてくれるんです。
「Go for it, Go Go Go!!!!!」
そんな掛け声をもらうと
何も考えず頭も真っ白な状態になり
無我夢中で漕ぎまくります・・・
そして・・・
大波をテイクオフできるんです。
恐怖心を克服できるんです。
もし今あなたが、グローバル化という
大きな波に乗ることに躊躇している、
恐怖心があるのならば、迷わず
「Go for it, Go Go Go!!!!!」
必ず「英語」という最高の波に乗れます!
本日は以上です。
ここまでお読みいただき
ありがとうございました!
GLJ英語学院代表
安田
10 | 2024/11 | 12 |
S | M | T | W | T | F | S |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | |||||
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
COMMENT