忍者ブログ

英語学習・英語教材徹底比較道場のブログ

元トラックドライバーからMBAホルダーとなったGLJ英語学院代表が公認する英語教材英語学習を徹底比較するサイトです。


90分でネイティヴに通じる美しい英語が話せる
カテゴリー「TOEIC TEST730点クリア」の記事一覧

[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。


「私だけが注文書を変更できる」語順実践23 by 実践!TOEIC英語

こんにちは。

SBCグローバル/ビズ英アップ!

スクール代表の東です。

末尾に動画解説もつけていますので

活用してくださいね。

====================

3ヶ月速習メソッドで

話せるビジネス英語力を身につける!

https://sbcglobal.jp/method-lp/

=====================

大変な時期ではありますが、

我々のできることは

こうしてブログをアップするなど

皆さんの英語学習のお手伝いだと

信じています。

今日も Stay Home でもできる

英語の語順通りの理解の

スタートです。

「私だけが注文書を変更できる」

あなたならどう言いますか?

今日も最後に例をお話ししますね。

さて、Part 4 第10弾、問題1セットの最後!

今日は購買部かな、の上司からの

電話メッセージ。

メッセージの内容、背景を理解して

Order form の内容も理解して解答…

するのはハードル高そうですが、

ま、まずは、しっかり理解、

といきましょう。

内容はoffice furniture の発注に関して。

余計なもんは注文すんなよ。

かといって、不足も困るぜ。

こうまとめちゃうと、なんか、

ヤな感じ (笑)

ホントにヤな感じかどうか

早速、塊訳です。

元の文

Questions 98 through 100 refer to the following telephone message and order form.

Hi, Wendy---I'm calling about the purchase orders we received for office furniture. The Accounting Department's going to need more of everything to accommodate all their new employees. But luckily, the Human Resources Department just wants more chairs; they said everything else is OK. Before you place these orders though, be sure to check the inventory. If we're still short, then we'll order the necessary items. Please remember that only I, as your manager, can make changes to orders you've already submitted. So let me know if you spot an error that needs to be updated. Thanks. 

 (公式問題集 新形式問題対応編 Test 1, #98--100 (Part 4))

これを塊毎に改行して、

Hi, Wendy--- 

やあ、Wendy,

I'm calling about the purchase orders

電話しています 関して 注文書に

we received for office furniture.

我々が受け取った オフィス家具の

The Accounting Department's going to need

経理部は 必要になる

more of everything 

より多くを すべて(の家具)で

to accommodate all their new employees.

要求を満たすために 全員の 部の新人の

電話主が部員 Wendy に電話しています。

we は電話主と Wendy の部署ですね。

オフィス家具の注文書を受け取る部署な

わけです。

こういう判断を最初の一文でするという、

問題としては高度ですよね~

こういうのはできなくたってしょうがない。

我々はこの英文を理解しておいて、

とっさに状況を判断する力を

養っておきましょう。

purchase 購買、buy をフォーマルに

した感じですが、

ビジネス語として 

purchase order 注文書

となります。

accommodate はよく

宿泊させる、なんかの意味で

出てきますが、

もともとは要求を満たすことで、

この場合はこの意味ですね。

経理部は大盤振る舞いに

全部発注してきているようですね。

経理部にあるまじき…

なんて、思ってしまいました。

But luckily, the Human Resources Department 

でも、上手いことに、人事部は

just wants more chairs; 

必要なだけだ 追加の椅子を

they said everything else is OK.

彼ら(人事部)は言った すべて他はOKだと

Before you place these orders though,

前に 君が注文する だけれど

be sure to check the inventory. 

確実にしてくれ 確認を 在庫の

If we're still short, 

もし 我々がそれでも不足するなら 

then we'll order the necessary items.

その時は 我々は発注する 必要なモノを

状況の続き、そして

指示がなされます。

人事部は追加の椅子のみの発注の

ようですね。

place order で

注文を所定の場所に置く、

つまり注文を実行することですね。

ま、経理と人事のみが注文書を

出していることにしましょう。

それを集計して、手持ちの在庫を

忘れずに確認して必要なモノだけ

発注してね、ってことですね。

多少くたびれていても

倉庫にあるもので我慢してもらおう、

とひねくれて考えてみたり

しています。

以下は蛇足な気もしますが…

Please remember that only I, 

覚えておいてくれ (それは) 私だけが

as your manager, 

君の上司である (私だけが)

can make changes to orders 

変更できる 注文書を

you've already submitted. 

君がすでに提出した 

So let me know 

なので 知らせてくれ

if you spot an error 

もし君が見つけたら 誤りを

that needs to be updated. 

(それは) 必要とする 改定を

Thanks.

頼んだよ

注文書を変更できるのは

上司の私だけなので、

誤りを見つけて

訂正が必要なら

言ってくれよ!

う、うるせー

なのか、

よく間違いがあって、

毎回注意する必要があるのか、

それは分かりませんね。

今回の添付資料は

Order Form 

注文書の書式みたいな感じですかね

こんな感じ

Order Form

Item     Order more?    Quantity to order

Drafting tables            

Whiteboards            

Desk chairs Y9

Adjustable lamps        

Desk chairs だけ追加、数量9

問題ではこの Form 

どこの部署から?

選択肢は

経理部と人事部で

どっちでしたか?

人事部、でしたね。

長くなりましたので続きと本日の動画講座はこちら!

https://bit.ly/3dS0AuZ

PR

ただいまオフィスクリーニング中 音読実践22 by 実践!TOEIC英語

こんにちは。

SBCグローバル/ビズ英アップ!

スクール代表の東です。

末尾に動画解説もつけていますので

活用してくださいね。

====================

3ヶ月速習メソッドで

話せるビジネス英語力を身につける!

https://sbcglobal.jp/method-lp/

=====================

語順実践22の

オフィスビルのクリーニング中の会話。

仕事の会話ながら普通にカジュアルで

いろいろ使えそうな表現もありますね。

塊訳は大丈夫ですか?

今日もさっそくほぼ英語のまま理解、

行ってみましょう。

Hi, Barry. 

Hi, Barry

I'm just checking in. 

I は just に checking in

How's everything going up here? 

どう? everything は go up here している

Are you finished 

you は finished?

cleaning the Romano Construction offices yet?

cleaning が Romano Construction offices を yet に

No, it's taking longer than expected.

No, take している longer に expect されたよりも

I vacuumed the carpet, 

I は vacuum した the carpet を

but there are a lot of stains.

でも、a lot of stains がある

So I decided to shampoo it. 

なので decide した it を shampoo することを

But then I had to go down 

だけど then だと I はしなくてはならなかった go down することを 

and get the steam-cleaning machine 

そして get することを the steam-cleaning machine を

and bring it up here. 

そして bring it up することを here に

Well, before you start shampooing, 

Well 前に you が start shampooing する

could you come downstairs? 

してもらえるかなぁ? you が come する downstairs に 

I need some help 

I は need です some help が

moving a big table 

move するのに a big table を

in one of the conference rooms.

中の one の the conference rooms の

Sure, I'll be right down. 

もちろん、I は居るだろう すぐに down に

This is a good time for me 

This は a good time だ me にとって

to take a break from these carpets, anyway. 

take a break するのに these carpets から anyway

 (公式問題集 新形式問題対応編 Test 1, #65--67 (Part 3))

どうでしょう?

安定のほとんど英語のまま。

全然訳して無いようで

でもわかる、って

言ってほしいです。

まあ、よくわからん場合は

一度ご自分で

ほぼ英語のまま理解、

やってみましょう。

きっと理解が深まりますよ!

で、フツーに音読。

くどいので多くは言いませんが、

意味を感じながら

ある程度滑らかに

読めるまで練習です。

Hi, Barry. 

I'm just checking in. 

How's everything going up here? 

Are you finished 

cleaning the Romano Construction offices yet?

No, it's taking longer than expected.

I vacuumed the carpet, 

but there are a lot of stains.

So I decided to shampoo it. 

But then I had to go down 

and get the steam-cleaning machine 

and bring it up here.

OK, great. 

And I brought this discount coupon with me. 

It's valid for Hinton printer cartridges too, right?

Well, before you start shampooing, 

could you come downstairs? 

I need some help 

moving a big table 

in one of the conference rooms.

Sure, I'll be right down. 

This is a good time for me 

to take a break from these carpets, anyway.

そして、

子音強調音読。

長くなりましたので続きと本日の動画講座はこちら!

https://bit.ly/3dFYUoj


「思ったよりかかっている」語順実践22 by 実践!TOEIC英語

こんにちは。

SBCグローバル/ビズ英アップ!

スクール代表の東です。

末尾に動画解説もつけていますので

活用してくださいね。

====================

3ヶ月速習メソッドで

話せるビジネス英語力を身につける!

https://sbcglobal.jp/method-lp/

=====================

体調不良のため思わぬ

ご無沙汰となりました。

無理しない程度で

再開したいと思います。

小学校の夏休みかという

間がありますが、知らん顔して

以前の続きを…

末尾に動画解説もつけていますので

活用してくださいね。

副題の「思ったより(時間が)かかっている」

あなたならどう言いますか?

今日も最後に…

と思ったのですが

途中に答え出ちゃってます。

さて、Part 3 第12弾です。

難易度も普通に難しく、

かつ、何階を掃除しているか

建物の案内図とにらめっこして

当てなくてはなりません。

ま、私たちの語順実践では

案内図(Directory)は

みるだけですね。

そして

このまま使える

表現も満載です!

まずは塊訳です。

元の文

Questions 65 through 67 refer to the following conversation and sign. 

W: Hi. Barry. I'm just checking in. How's everything going up here? 

Are you finished cleaning the Romano Construction offices yet?

M: No, it's taking longer than expected. I vacuumed the carpet, but there are a lot of stains. So I decided to shampoo it. But then I had to go down and get the steam-cleaning machine and bring it up here.

W: Well, before you start shampooing, could you come downstairs? I need some help moving a big table in one of the conference rooms. 

M: Sure, I'll be right down. This is a good time for me to take a break from these carpets, anyway.

Office Directory

1st FL:    HLT Company

2nd FL:    Noble Incorporated

3rd FL:    Romano Construction

4th FL:    Grayton and Sons

(公式問題集 新形式問題対応編 Test 1, #62--64 (Part 3))

これを塊毎に改行します。

Hi. Barry. 

やあ、Barry

I'm just checking in. 

今ちょうど入館したところ。

How's everything going up here? 

様子はどう?ここの

Are you finished 

終わった?

cleaning the Romano Construction offices yet?

清掃が Romano Construction の事務所の もう

オフィスの清掃会社ですかね。

同僚との連絡、携帯で、でしょうね。

check in

通常はホテルとか、出社とかの

入館の手続きのことですが、ここでは

このオフィスビルに入館したと

思えばいいでしょう。

How’s it going? は

How are you? とほぼ一緒。

調子どう?のあいさつですね。

ここでは

How’s everything going up here?

everything 全体はどんな具合?

go up 進み具合は

の感じですね。

No, it's taking longer than expected.

いいや、かかっている 長く 思ったより

I vacuumed the carpet, 

掃除機をかけた カーペットに

but there are a lot of stains.

でも、たくさんある 染みが

So I decided to shampoo it. 

なので、決めた それ(カーペット)をシャンプーすることを

But then I had to go down 

だけどそうすると降りなきゃならなかった

and get the steam-cleaning machine 

そしてポリッシャーを取ってきて

and bring it up here. 

それからそいつをもって上がらないと

どうやら Barry さん、苦戦中のようです。

思ったより時間がかかっている

It’s taking longer than expected.

サブタイトルの答えがここに…

ほとんどこのままいろいろな場面で

使えますね。

I had to go down~

つまり、しなきゃならなかった。

思ったより時間がかかっている

理由を説明しているわけです。

なので steam-cleaning machine は

もう運んであることがわかります。

それと

but but and and 

結構てんぱってる感じがしますねー

こんな風に同じ接続詞が

続くのは余裕がない感じかも。

shampoo シャンプーする動詞ですが、

カーペットを洗浄液で洗うイメージで

いいでしょう。

具体的にはスチームクリーナー、

日本語的にはポリッシャーかな?

steam-cleaning machine もしくは

steam cleaner を

画像検索してみて下さいな。

Well, before you start shampooing, 

そっかー。(カーペットの) シャンプー始める前に

could you come downstairs? 

降りてこられないかなぁ? 

I need some help 

助けが必要なの

moving a big table 

大きなテーブルを動かすのに

in one of the conference rooms.

一つの会議室の中の

長くなりましたので続きと本日の動画講座はこちら!

https://bit.ly/2QELsH9


英語教材徹底比較道場
全て市販の安価な教材でamazonでも高い評価のものを中心に紹介しています。
10 2024/11 12
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
[11/02 ロレックス ジャパン]
[11/02 ブルガリ時計 時間合わせ デジタル]
[11/02 スーパーコピーブランド 手帳 x47]
[11/02 スーパーコピー 香港 xo醤]
[11/02 シャネル 7番 ポジション]

管理人おすすめ

英語教材徹底比較道場

留学生公認-英語教材徹底比較道場のブログです。
留学生の視点から安価な庶民派でありながらバイブル的存在な英語教材を紹介します★
詳細は下記ロゴをクリックしてHPでぜひ確認してみてください!!
留学生公認-英語教材徹底比較道場

KIndle×電子ブック

英語漬けにするには、やはりamazonのkindle(キンドル)です。
特に英文読み上げ機能がすごい!リスニングの学習にも最適なんです★

amazonで購入可能です。

ブックマーク

毎月2回~3回更新します。
ぜひブックマークをお願いします。

ランキング

英語教材徹底比較道場
amazonで特に評価の高い市販教材のランキング★

英語教材徹底比較道場
Essential Grammar in Use Edition with Answers and CD-ROM PB Pack (Grammar in Use)
価格:4000円程度
第二外国語を英語とする人にための、英語で英語を勉強するための本です。
世界的に非常に有名な本です。

英語教材徹底比較道場
機関銃英語が聴き取れる!-リスニングの鍵はシラブルとビート-
価格:1,575円程度
究極のリスニング本です。amazonでの評価数もぶっ飛んでいるリスニングのHow to本です。「シラブル」と「ビート」を聞き分けることで格段にリスニング力を高めることを目的とした本です。

英語教材徹底比較道場
ドラえもん Doraemon ― Gadget cat from the future (Volume 1) Shogakukan English comics
価格:800円程度
ドラえもんの英語版コミックです。
英語のリハビリや英会話学習にぴったりです。とにかく楽しく英語を読んでいるということを忘れます。

おすすめ

Copyright ©  -- 英語学習・英語教材徹底比較道場のブログ --  All Rights Reserved
Designed by CriCri / Powered by [PR]
/ 忍者ブログ