元トラックドライバーからMBAホルダーとなったGLJ英語学院代表が公認する英語教材英語学習を徹底比較するサイトです。
皆さん、こんにちは!
ビズ英アップ!スクール代表
ビズ英トーク担当講師の羽桐です。
今日もビジネス英語の学習を
進めていきましょう。
末尾に動画講座も用意して
いますので是非ご活用ください!
====================
3ヶ月速習メソッドで
話せるビジネス英語力を身につける!
https://sbcglobal.jp/method-lp/
=====================
今日は、「急速な変化」と
「zero in on」
というビジネスフレーズを取り上げます。
まずは、ビジネスを題材にした記事から、
実践的な英語を学んで行きましょう。
【Today’s Business article】
今日の英語記事は
Forbesから選びました。
You Now Need To Code To Work On Wall Street
https://www.forbes.com/sites/jackkelly/2020/01/16/you-now-need-to-code-to-work-on-wall-street/#41f6d6673968
タイトルを日本語に訳すと、
「あなたは、今プログラムする必要がある
ウォール街で働くために」
になります。
codeは動詞で使われていて、辞書を見ると
「プログラムをコード化する」
となっていますが、分かりやすいように、
「プログラムする」
としました
ウォール街で働くためには、プログラミングが
出来なければならないようです。
日本でも小学生でプログラミングの授業が
必須になると聞いたことがあります。
将来プログラミングも必須、もしかすると
当たり前のスキルになっていくのかも知れません。
それでは、今日のピックアップセンテンスを
見ていきましょう!
【pick-up sentence】
今日のPick-up sentenceは、
記事の本文中から、次の英文を選びました。
In a sign of the rapid changes
taking place on Wall Street,
the coders, engineers and data analysts
will work
in the trading and
investment banking departments.
【ボキャブラリービルディング】
[rapid change]
意味:急速な変化
例文:The 1990s were a period of rapid change.
[take place]
意味:起こる
例文:It is not certain when it will take place.
[work in]
意味:(部署・場所)で働く
例文:I work in a restaurant.
英単語を何度も発音しましょう。
発音しながら、日本語から英語へ
変換することで、
英単語が自分の言葉になっていきます。
ここでは、日本語から英語への
変換トレーニングを行いましょう。
以下の日本語に対応する英単語を
1秒以内で答えて下さい。
1:急速な変化
2:起こる
3:(部署・場所)で働く
【英文の構造分析】
英文を理解する際には、
英文の主語と述語を正確に見つけ、
英文全体の構造を理解することが大切です。
ピックアップセンテンスを使って
主語と述語を見つけるトレーニングを
行いましょう。
In a sign of the rapid changes
taking place on Wall Street,
the coders, engineers and data analysts
will work
in the trading and
investment banking departments.
において、
S1 (主語):the coders, engineers and data analysts
V1 (述語):will work
になります。
今日のピックアップセンテンスでは
比較的簡単かと思います。
1つ説明を加えるとすると、
「taking place」
でしょうか。
これは直前のrapid changesを
後ろから修飾しています。
ボキャブラリービルディングでは
「work in : ~で働く」を取り上げました。
in を on に変えて
「work on~」にすると
「~に取り組む」という意味になるので、
注意しましょう。
それでは、次の直読直解式の日本語訳で
これらの意味を確認しましょう。
【直読直解式 日本語訳】
ここでは、ピックアップセンテンスに
直読直解の日本語訳を付けて、
文全体の意味をとっていきます。
英語の語順で英文を理解するクセを
付けていきましょう。
In a sign
兆候として
of the rapid changes
急速な変化の
taking place
起こっている
on Wall Street,
ウォール街で
the coders, engineers and data analysts
プログラマー、技術者とデータ分析者は
will work in
働くでしょう
the trading and
商取引と
investment banking departments.
投資銀行の部署で
【音読トレーニグ】
それでは、意味理解ができたところで、
音読に入りましょう。
音読は意味理解が伴った状態で、
目の前の誰かに話しかけているように、
感情を込めて行いましょう。
意味も分からないまま英文を読んでも、
それは単なる作業で時間の無駄です。
音読回数の目標は5回です。
In a sign of the rapid changes
taking place on Wall Street,
the coders, engineers and data analysts
will work
in the trading and
investment banking departments.
【日本語→英語へ変換トレーニング】
それでは、さきほどの日本語訳を
英文に戻してみましょう。
続きと本日の動画講座はこちら!
皆さん、こんにちは!
ビズ英アップ!スクール代表
ビズ英トーク担当講師の羽桐です。
今日もビジネス英語の学習を
進めていきましょう。
末尾に動画講座も用意して
いますので是非ご活用ください!
====================
3ヶ月速習メソッドで
話せるビジネス英語力を身につける!
https://sbcglobal.jp/method-lp/
=====================
今日は、「利益を押し上げる」と
「hold all the aces」
というビジネスフレーズを取り上げます。
まずは、ビジネスを題材にした記事から、
実践的な英語を学んで行きましょう。
【Today’s Business article】
今日の英語記事は
The economistから選びました。
Jobs, Cook, Ive―Blevins?
The Rise of Apple’s Cost Cutter
https://www.wsj.com/articles/jobs-cook-iveblevins-the-rise-of-apples-cost-cutter-11579803981
タイトルを日本語に訳すと、
「ジョブズ、クック、アイヴ-ブレビンス?
アップルのコストカッターの登場」
になります。
今日は、アップルのコストカッターに
関する記事です。
コストカッターは経費を削減する人の事を
指します。
アップルにiPhoneなどの部品を供給する
サプライヤーはアップルからの値段交渉に
悩まされているようです。
一度受注してしまえば、とてつもない量の
生産に結びつきます。
しかし一方で
アップルへの高依存度は、常にアップルに
支配される危険性があると、
以前何かの記事で読んだことがあります、
それでは、今日のピックアップセンテンスを
見ていきましょう!
【pick-up sentence】
今日のPick-up sentenceは、
記事の本文中から、次の英文を選びました。
Mr. Cook,
who took over operations in 1998 and
as CEO in 2011,
believed that saving 10% on the cost of parts
could boost profits more quickly than
selling more computers.
【ボキャブラリービルディング】
[take over]
意味:引き継ぐ
例文:Kalan called his assistant to take over
while he went out.
[operation]
意味:経営
例文:The subway operation company also
provides the entire journey.
[boost profit]
意味:利益を押し上げる
例文:This has helped to boost profit margins.
英単語を何度も発音しましょう。
発音しながら、日本語から英語へ
変換することで、
英単語が自分の言葉になっていきます。
ここでは、日本語から英語への
変換トレーニングを行いましょう。
以下の日本語に対応する英単語を
1秒以内で答えて下さい。
1:引き継ぐ
2:経営
3:利益を押し上げる
【英文の構造分析】
英文を理解する際には、
英文の主語と述語を正確に見つけ、
英文全体の構造を理解することが大切です。
ピックアップセンテンスを使って
主語と述語を見つけるトレーニングを
行いましょう。
Mr. Cook,
who took over operations in 1998 and
as CEO in 2011,
believed that saving 10% on the cost of parts
could boost profits more quickly than
selling more computers.
において、
S1 (主語):Mr. Cook
V1 (述語):believed
that 節内
S2 (主語):saving 10%
V2 (述語):could boost
になります。
1つ目の主語であるMr. Cookの後ろには、
「,who」という関係詞節が続いています。
少しマニアックな文法用語になりますが、
これを非制限用法といいます。
皆さん、こんにちは!
ビズ英アップ!スクール代表
ビズ英トーク担当講師の羽桐です。
今日もビジネス英語の学習を
進めていきましょう。
末尾に動画講座も用意して
いますので是非ご活用ください!
====================
3ヶ月速習メソッドで
話せるビジネス英語力を身につける!
https://sbcglobal.jp/method-lp/
=====================
今日は、「緊張を緩和する」と
「not rocket science」
というビジネスフレーズを取り上げます。
まずは、ビジネスを題材にした記事から、
実践的な英語を学んで行きましょう。
【Today’s Business article】
今日の英語記事は
The economistから選びました。
The search to find an alternative
to the dollar
https://www.economist.com/leaders/2020/01/18/the-search-to-find-an-alternative-to-the-dollar
タイトルを日本語に訳すと、
「調査/ ドルの代替を見つけるための」
になります。
タイトルから国際通貨ドルに関する記事です。
今日取り上げるピックアップセンテンスでは、
アメリカと中国が合意した貿易交渉について
取り上げます。
それでは、今日のピックアップセンテンスを
見ていきましょう!
【pick-up sentence】
今日のPick-up sentenceは、
記事の本文中から、次の英文を選びました。
ON JANUARY 15TH
America and China signed the first phase of
a trade deal that eases tensions,
with China agreeing
to buy an additional $200bn
of American products over two years.
【ボキャブラリービルディング】
[sign]
意味:署名する
例文:Sign your name on the form.
[trade deal]
意味:取引協定
例文:France has just signed
a new trade deal with Japan.
[ease tension]
意味:緊張を緩和する
例文:The offer is seen as part of an effort
to ease tension
英単語を何度も発音しましょう。
発音しながら、日本語から英語へ
変換することで、
英単語が自分の言葉になっていきます。
ここでは、日本語から英語への
変換トレーニングを行いましょう。
以下の日本語に対応する英単語を
1秒以内で答えて下さい。
1:署名する
2:取引協定
3:緊張を緩和する
【英文の構造分析】
英文を理解する際には、
英文の主語と述語を正確に見つけ、
英文全体の構造を理解することが大切です。
ピックアップセンテンスを使って
主語と述語を見つけるトレーニングを
行いましょう。
ON JANUARY 15TH
America and China signed the first phase of
a trade deal that eases tensions,
with China agreeing
to buy an additional $200bn
of American products over two years.
において、
S1 (主語):America and China
V1 (述語):signed
になります。
今日のピックアップセンテンスでは、
「with china agreeing」
の部分に注目したいと思います。
これは文法用語だと、「付帯状況のwith」
などと呼ばれたりします。
文法アレルギーのある方は、急に難しく感じ
てしまうかも知れませんが、安心して下さい。
付帯状況とは、簡単に言うと、
「同時に起こっている」
事を指します。
with のコアの意味は「~と一緒に」ですから、
何かが「同時に起こっている」というのは
理解しやすいと思います。
そして、何が起こっているかと言うと、
「with O + C 」という形で、
「OがCの状態で(起こっている)」を表します。
ピックアップセンテンスの該当部分では、
O=china
C=agreeing
ですので、
Chinaがagreeingしている状態で
という意味になります。
一応付け加えると、
この時、OとCは主語と述語の関係になります。
付帯状況のwithは分詞構文の一部ですが、
実際の英文では分詞構文って本当によく
使われています。
これをマスターすると、グッと英語を読む力が
上がりますよ。
それでは、次の直読直解式の日本語訳で
これらの意味を確認しましょう。
【直読直解式 日本語訳】
ここでは、ピックアップセンテンスに
直読直解の日本語訳を付けて、
文全体の意味をとっていきます。
英語の語順で英文を理解するクセを
付けていきましょう。
ON JANUARY 15TH
1月15日
America and China
アメリカと中国は
signed the first phase
署名した/ 第一の段階に
of a trade deal
取引協定の
that eases tensions,
(それはつまり、→)緊張を緩和する
with China agreeing
中国が同意した状態で
to buy an additional $200bn
買うことを/ 追加の2000億ドルを
of American products over two years.
アメリカ製品の/ 2年にわたって
【音読トレーニグ】
それでは、意味理解ができたところで、
音読に入りましょう。
続きと本日の動画講座はこちら!
10 | 2024/11 | 12 |
S | M | T | W | T | F | S |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | |||||
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |