忍者ブログ

英語学習・英語教材徹底比較道場のブログ

元トラックドライバーからMBAホルダーとなったGLJ英語学院代表が公認する英語教材英語学習を徹底比較するサイトです。


90分でネイティヴに通じる美しい英語が話せる
カテゴリー「ビジネス英語」の記事一覧

[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。


「急速な変化」と「zero in on」by 実践!ビジネス英語

皆さん、こんにちは!

ビズ英アップ!スクール代表

ビズ英トーク担当講師の羽桐です。

今日もビジネス英語の学習を

進めていきましょう。

末尾に動画講座も用意して

いますので是非ご活用ください!

====================

3ヶ月速習メソッドで

話せるビジネス英語力を身につける!

https://sbcglobal.jp/method-lp/

=====================

今日は、「急速な変化」と

「zero in on」

というビジネスフレーズを取り上げます。

まずは、ビジネスを題材にした記事から、

実践的な英語を学んで行きましょう。

【Today’s Business article】

今日の英語記事は

Forbesから選びました。

You Now Need To Code To Work On Wall Street

https://www.forbes.com/sites/jackkelly/2020/01/16/you-now-need-to-code-to-work-on-wall-street/#41f6d6673968

タイトルを日本語に訳すと、

「あなたは、今プログラムする必要がある

ウォール街で働くために」

になります。

codeは動詞で使われていて、辞書を見ると

「プログラムをコード化する」

となっていますが、分かりやすいように、

「プログラムする」

としました

ウォール街で働くためには、プログラミングが

出来なければならないようです。

日本でも小学生でプログラミングの授業が

必須になると聞いたことがあります。

将来プログラミングも必須、もしかすると

当たり前のスキルになっていくのかも知れません。

それでは、今日のピックアップセンテンスを

見ていきましょう!

【pick-up sentence】

今日のPick-up sentenceは、

記事の本文中から、次の英文を選びました。

In a sign of the rapid changes

taking place on Wall Street, 

the coders, engineers and data analysts

will work

in the trading and

investment banking departments.

【ボキャブラリービルディング】

[rapid change]

意味:急速な変化

例文:The 1990s were a period of rapid change.

[take place]

意味:起こる

例文:It is not certain when it will take place.

[work in]

意味:(部署・場所)で働く 

例文:I work in a restaurant.

英単語を何度も発音しましょう。

発音しながら、日本語から英語へ

変換することで、

英単語が自分の言葉になっていきます。

ここでは、日本語から英語への

変換トレーニングを行いましょう。

以下の日本語に対応する英単語を

1秒以内で答えて下さい。

1:急速な変化

2:起こる

3:(部署・場所)で働く

【英文の構造分析】

英文を理解する際には、

英文の主語と述語を正確に見つけ、

英文全体の構造を理解することが大切です。

ピックアップセンテンスを使って

主語と述語を見つけるトレーニングを

行いましょう。

In a sign of the rapid changes

taking place on Wall Street, 

the coders, engineers and data analysts

will work

in the trading and

investment banking departments.

において、

S1 (主語):the coders, engineers and data analysts

V1 (述語):will work

になります。

今日のピックアップセンテンスでは

比較的簡単かと思います。

1つ説明を加えるとすると、

「taking place」

でしょうか。

これは直前のrapid changesを

後ろから修飾しています。

ボキャブラリービルディングでは

「work in : ~で働く」を取り上げました。

in を on に変えて

「work on~」にすると

「~に取り組む」という意味になるので、

注意しましょう。

それでは、次の直読直解式の日本語訳で

これらの意味を確認しましょう。

【直読直解式 日本語訳】

ここでは、ピックアップセンテンスに

直読直解の日本語訳を付けて、

文全体の意味をとっていきます。

英語の語順で英文を理解するクセを

付けていきましょう。

In a sign

兆候として

of the rapid changes

急速な変化の

taking place 

起こっている

on Wall Street, 

ウォール街で

the coders, engineers and data analysts

プログラマー、技術者とデータ分析者は

will work in

働くでしょう

the trading and

商取引と

investment banking departments.

投資銀行の部署で

【音読トレーニグ】

それでは、意味理解ができたところで、

音読に入りましょう。

音読は意味理解が伴った状態で、

目の前の誰かに話しかけているように、

感情を込めて行いましょう。

意味も分からないまま英文を読んでも、

それは単なる作業で時間の無駄です。

音読回数の目標は5回です。

In a sign of the rapid changes

taking place on Wall Street, 

the coders, engineers and data analysts

will work

in the trading and

investment banking departments.

【日本語→英語へ変換トレーニング】

それでは、さきほどの日本語訳を

英文に戻してみましょう。

続きと本日の動画講座はこちら!

https://bit.ly/2SJACkw

PR

「利益を押し上げる」と「hold all the aces」by 実践!ビジネス英語

皆さん、こんにちは!

ビズ英アップ!スクール代表

ビズ英トーク担当講師の羽桐です。

今日もビジネス英語の学習を

進めていきましょう。

末尾に動画講座も用意して

いますので是非ご活用ください!

====================

3ヶ月速習メソッドで

話せるビジネス英語力を身につける!

https://sbcglobal.jp/method-lp/

=====================

今日は、「利益を押し上げる」と

「hold all the aces」

というビジネスフレーズを取り上げます。

まずは、ビジネスを題材にした記事から、

実践的な英語を学んで行きましょう。

【Today’s Business article】

今日の英語記事は

The economistから選びました。

Jobs, Cook, Ive―Blevins? 

The Rise of Apple’s Cost Cutter

https://www.wsj.com/articles/jobs-cook-iveblevins-the-rise-of-apples-cost-cutter-11579803981

タイトルを日本語に訳すと、

「ジョブズ、クック、アイヴ-ブレビンス?

アップルのコストカッターの登場」

になります。

今日は、アップルのコストカッターに

関する記事です。

コストカッターは経費を削減する人の事を

指します。

アップルにiPhoneなどの部品を供給する

サプライヤーはアップルからの値段交渉に

悩まされているようです。

一度受注してしまえば、とてつもない量の

生産に結びつきます。

しかし一方で

アップルへの高依存度は、常にアップルに

支配される危険性があると、

以前何かの記事で読んだことがあります、

それでは、今日のピックアップセンテンスを

見ていきましょう!

【pick-up sentence】

今日のPick-up sentenceは、

記事の本文中から、次の英文を選びました。

Mr. Cook, 

who took over operations in 1998 and 

as CEO in 2011,

believed that saving 10% on the cost of parts 

could boost profits more quickly than

selling more computers.

【ボキャブラリービルディング】

[take over]

意味:引き継ぐ

例文:Kalan called his assistant to take over 

while he went out.

[operation]

意味:経営

例文:The subway operation company also

provides the entire journey.

[boost profit]

意味:利益を押し上げる

例文:This has helped to boost profit margins. 

英単語を何度も発音しましょう。

発音しながら、日本語から英語へ

変換することで、

英単語が自分の言葉になっていきます。

ここでは、日本語から英語への

変換トレーニングを行いましょう。

以下の日本語に対応する英単語を

1秒以内で答えて下さい。

1:引き継ぐ

2:経営

3:利益を押し上げる

【英文の構造分析】

英文を理解する際には、

英文の主語と述語を正確に見つけ、

英文全体の構造を理解することが大切です。

ピックアップセンテンスを使って

主語と述語を見つけるトレーニングを

行いましょう。

Mr. Cook, 

who took over operations in 1998 and 

as CEO in 2011,

believed that saving 10% on the cost of parts 

could boost profits more quickly than

selling more computers.

において、

S1 (主語):Mr. Cook

V1 (述語):believed

that 節内

S2 (主語):saving 10%

V2 (述語):could boost

になります。

1つ目の主語であるMr. Cookの後ろには、

「,who」という関係詞節が続いています。

少しマニアックな文法用語になりますが、

これを非制限用法といいます。



「緊張を緩和する」と「not rocket science」by 実践!ビジネス英語

皆さん、こんにちは!

ビズ英アップ!スクール代表

ビズ英トーク担当講師の羽桐です。

今日もビジネス英語の学習を

進めていきましょう。

末尾に動画講座も用意して

いますので是非ご活用ください!

====================

3ヶ月速習メソッドで

話せるビジネス英語力を身につける!

https://sbcglobal.jp/method-lp/

=====================

今日は、「緊張を緩和する」と

「not rocket science」

というビジネスフレーズを取り上げます。

まずは、ビジネスを題材にした記事から、

実践的な英語を学んで行きましょう。

【Today’s Business article】

今日の英語記事は

The economistから選びました。

The search to find an alternative

to the dollar

https://www.economist.com/leaders/2020/01/18/the-search-to-find-an-alternative-to-the-dollar

タイトルを日本語に訳すと、

「調査/ ドルの代替を見つけるための」

になります。

タイトルから国際通貨ドルに関する記事です。

今日取り上げるピックアップセンテンスでは、

アメリカと中国が合意した貿易交渉について

取り上げます。

それでは、今日のピックアップセンテンスを

見ていきましょう!

【pick-up sentence】

今日のPick-up sentenceは、

記事の本文中から、次の英文を選びました。

ON JANUARY 15TH

America and China signed the first phase of 

a trade deal that eases tensions, 

with China agreeing 

to buy an additional $200bn 

of American products over two years.

【ボキャブラリービルディング】

[sign]

意味:署名する

例文:Sign your name on the form.

[trade deal]

意味:取引協定 

例文:France has just signed 

a new trade deal with Japan.

[ease tension]

意味:緊張を緩和する

例文:The offer is seen as part of an effort 

to ease tension

英単語を何度も発音しましょう。

発音しながら、日本語から英語へ

変換することで、

英単語が自分の言葉になっていきます。

ここでは、日本語から英語への

変換トレーニングを行いましょう。

以下の日本語に対応する英単語を

1秒以内で答えて下さい。

1:署名する

2:取引協定

3:緊張を緩和する 

【英文の構造分析】

英文を理解する際には、

英文の主語と述語を正確に見つけ、

英文全体の構造を理解することが大切です。

ピックアップセンテンスを使って

主語と述語を見つけるトレーニングを

行いましょう。

ON JANUARY 15TH

America and China signed the first phase of 

a trade deal that eases tensions, 

with China agreeing 

to buy an additional $200bn 

of American products over two years.

において、

S1 (主語):America and China

V1 (述語):signed

になります。

今日のピックアップセンテンスでは、

「with china agreeing」

の部分に注目したいと思います。

これは文法用語だと、「付帯状況のwith」

などと呼ばれたりします。

文法アレルギーのある方は、急に難しく感じ

てしまうかも知れませんが、安心して下さい。

付帯状況とは、簡単に言うと、

「同時に起こっている」

事を指します。

with のコアの意味は「~と一緒に」ですから、

何かが「同時に起こっている」というのは

理解しやすいと思います。

そして、何が起こっているかと言うと、

「with O + C 」という形で、

「OがCの状態で(起こっている)」を表します。

ピックアップセンテンスの該当部分では、

O=china

C=agreeing

ですので、

Chinaがagreeingしている状態で

という意味になります。

一応付け加えると、

この時、OとCは主語と述語の関係になります。

付帯状況のwithは分詞構文の一部ですが、

実際の英文では分詞構文って本当によく

使われています。

これをマスターすると、グッと英語を読む力が

上がりますよ。

それでは、次の直読直解式の日本語訳で

これらの意味を確認しましょう。

【直読直解式 日本語訳】

ここでは、ピックアップセンテンスに

直読直解の日本語訳を付けて、

文全体の意味をとっていきます。

英語の語順で英文を理解するクセを

付けていきましょう。

ON JANUARY 15TH

1月15日

America and China 

アメリカと中国は

signed the first phase 

署名した/ 第一の段階に

of a trade deal 

取引協定の

that eases tensions, 

(それはつまり、→)緊張を緩和する

with China agreeing 

中国が同意した状態で

to buy an additional $200bn 

買うことを/ 追加の2000億ドルを

of American products over two years.

アメリカ製品の/ 2年にわたって

【音読トレーニグ】

それでは、意味理解ができたところで、

音読に入りましょう。

続きと本日の動画講座はこちら!

https://bit.ly/31Mr9Mu


英語教材徹底比較道場
全て市販の安価な教材でamazonでも高い評価のものを中心に紹介しています。
10 2024/11 12
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
[11/02 ロレックス ジャパン]
[11/02 ブルガリ時計 時間合わせ デジタル]
[11/02 スーパーコピーブランド 手帳 x47]
[11/02 スーパーコピー 香港 xo醤]
[11/02 シャネル 7番 ポジション]

管理人おすすめ

英語教材徹底比較道場

留学生公認-英語教材徹底比較道場のブログです。
留学生の視点から安価な庶民派でありながらバイブル的存在な英語教材を紹介します★
詳細は下記ロゴをクリックしてHPでぜひ確認してみてください!!
留学生公認-英語教材徹底比較道場

KIndle×電子ブック

英語漬けにするには、やはりamazonのkindle(キンドル)です。
特に英文読み上げ機能がすごい!リスニングの学習にも最適なんです★

amazonで購入可能です。

ブックマーク

毎月2回~3回更新します。
ぜひブックマークをお願いします。

ランキング

英語教材徹底比較道場
amazonで特に評価の高い市販教材のランキング★

英語教材徹底比較道場
Essential Grammar in Use Edition with Answers and CD-ROM PB Pack (Grammar in Use)
価格:4000円程度
第二外国語を英語とする人にための、英語で英語を勉強するための本です。
世界的に非常に有名な本です。

英語教材徹底比較道場
機関銃英語が聴き取れる!-リスニングの鍵はシラブルとビート-
価格:1,575円程度
究極のリスニング本です。amazonでの評価数もぶっ飛んでいるリスニングのHow to本です。「シラブル」と「ビート」を聞き分けることで格段にリスニング力を高めることを目的とした本です。

英語教材徹底比較道場
ドラえもん Doraemon ― Gadget cat from the future (Volume 1) Shogakukan English comics
価格:800円程度
ドラえもんの英語版コミックです。
英語のリハビリや英会話学習にぴったりです。とにかく楽しく英語を読んでいるということを忘れます。

おすすめ

Copyright ©  -- 英語学習・英語教材徹底比較道場のブログ --  All Rights Reserved
Designed by CriCri / Powered by [PR]
/ 忍者ブログ