元トラックドライバーからMBAホルダーとなったGLJ英語学院代表が公認する英語教材英語学習を徹底比較するサイトです。
皆さん、こんにちは!
ビズ英アップ!スクール代表
ビズ英トーク担当講師の羽桐です。
今日もビジネス英語の学習を
進めていきましょう。
末尾に動画講座も用意して
いますので是非ご活用ください!
====================
ビジネス英語を学んでも話せない理由とは?
https://sbcglobal.jp/method-lp/
=====================
今日は、「the first to」と「時代遅れ」という
フレーズを取り上げます。
「the first to」や「時代遅れ」の意味がすぐに
浮かんでこない方は、読む価値があると思います。
知っている方も、英文の中でどう使われているか、
見ていきましょう。
それでは、今日もビジネス英語の学習を
進めていきましょう。
【Today’s Business article】
今日の英語記事はThe New York Timesから
選びました。
Deal Reached in N.J. for ‘Millionaires Tax’ to
Address Fiscal Crisis
https://www.nytimes.com/2020/09/17/nyregion/nj-millionaires-tax.html
タイトルを日本語に訳すと、
「取り決めは合意された、ニュージャージー州で
ミリオネア税についての、
財政上の危機に取り組めた目に」
となります。
「Millionaires Tax」とは、富裕税と言われます。
新型コロナウイルスによる財政上の危機を
乗り切るために、お金持ちに課せられる税金です。
このままだと財政破綻も現実味を
帯びているようで、100万ドル、ざっくり1億円を
超える所得に収税として2%を課税するそうです。
それでは、今日のピックアップセンテンスを
見ていきましょう!
【pick-up sentence】
今日のPick-up sentenceは、
記事の本文中から、次の英文を選びました。
New Jersey officials agreed on Thursday
to make the state one of the first to adopt
a so-called millionaires tax to alleviate
shortfalls caused by the pandemic,
intensifying a national debate over whether
to increase taxes on the rich to help
address widening income gaps.
【pick-up vocabulary】
[the first to~]
意味:~する最初の・・・
例文:I was the first to ask him awkward questions.
[shortfall]
意味:不足分
例文:There is still a shortfall of $500.
[intensify]
意味:強める
例文:The controversy is only expected to intensify.
英単語を何度も発音しましょう。
発音しながら、日本語から英語へ
変換することで、
英単語が自分の言葉になっていきます。
【英文の構造分析】
英文を理解する際には、
英文の主語と述語を正確に見つけ、
英文全体の構造を理解することが大切です。
ピックアップセンテンスを使って主語と
述語を見つけるトレーニングを行いましょう。
New Jersey officials agreed on Thursday
to make the state one of the first to adopt
a so-called millionaires tax to alleviate
shortfalls caused by the pandemic,
intensifying a national debate over whether
to increase taxes on the rich to help
address widening income gaps.
において、
S1 (主語):New Jersey officials
V1 (述語):agreed
となります。
主語と述語の組み合わせが1つしかないのに、
長い文章ですね(笑)
「to alleviate」と不定詞がついていたり、
「,intensifying」の部分は分詞構文になっていて、
全体的に長い文章になっています。
が、安心して下さい。
ひとつひとつ読み解いていきましょう。
まずは、ボキャブラリーでも取り上げた、
「the first to~」を解説していきます。
これはto不定詞の一種です。
to不定詞だと、
「~するための」
とか
「~するために」
と訳すのが一般的ですね。
ただ今日の
「the first to 動詞の原形」
は
「~する最初の・・・」という訳で、
「~するための」「~するために」のような
訳にはなりません。
文脈によっては、「~した最初の・・・」
と過去形にしたほうが良い場合もあります。
「, intensifying~」の部分は、分詞構文ですね。
「~しながら」
「そして~する」
と捉えていきます。
それでは次の直読直解式の日本語訳で
この英文の意味を確認しましょう。
【直読直解式 日本語訳】
ここでは、ピックアップセンテンスに直読直解
の日本語訳を付けて、文全体の意味をとっていきます。
New Jersey officials agreed
ニュージャージー州の当局者は同意した
on Thursday
木曜に
to make the state one of the first to adopt
その州を適用した最初の州にすることに
a so-called millionaires tax
いわゆる富裕者税を
to alleviate
和らげるために
shortfalls
不足分を
caused by the pandemic,
パンデミックによって引き起こされた
intensifying a national debate
そして、国内の議論を強める
over whether
~かどうかに関して
to increase taxes
税を増やす
on the rich
富裕者への
to help address
取り組むことを助けるために
widening income gaps.
広がっている収入差に
【音読トレーニグ】
それでは、意味理解ができたところで、
音読に入りましょう。
音読は意味理解が伴った状態で、
目の前の誰かに話しかけているように、
感情を込めて行いましょう。
音読回数の目標は5回です。
New Jersey officials agreed on Thursday
to make the state one of the first to adopt
a so-called millionaires tax to alleviate
shortfalls caused by the pandemic,
intensifying a national debate over whether
to increase taxes on the rich to help
address widening income gaps.
【日本語→英語へ変換トレーニング】
それでは、さきほどの日本語訳を
英文に戻してみましょう。
日本語訳はこちらです↓
続きと本日の動画講座はこちら!
皆さん、こんにちは!
ビズ英アップ!スクール代表
ビズ英トーク担当講師の羽桐です。
今日もビジネス英語の学習を
進めていきましょう。
末尾に動画講座も用意して
いますので是非ご活用ください!
====================
ビジネス英語を学んでも話せない理由とは?
https://sbcglobal.jp/method-lp/
=====================
今日は、「strike a deal」と「good call」という
フレーズを取り上げます。
「strike a deal」「good call」の意味がすぐに
浮かんでこない方は、読む価値があります。
知っている方も、英文の中でどう使われているか、
見ていきましょう。
それでは、今日もビジネス英語の学習を
進めていきましょう。
【Today’s Business article】
今日の英語記事はForbesから選びました。
Pelosi Says White House Has to Offer More
on Stimulus for a Deal
https://www.bloomberg.com/news/articles/2020-09-28/pelosi-says-white-house-has-to-offer-more-on-stimulus-for-a-deal
タイトルを日本語に訳すと、
「Pelosiは言った
ホワイトハウスはより多く提案しなければならない
景気刺激策に関して/ 取引のために」
となります。
stimulusは「刺激」という意味ですが、
ここでは「景気刺激策」という意味で
使われています。
「more:より多く」というのは、具体的には
予算の額を指しています。
「もっと予算額を上げた刺激策を
提案しなけれればならない
取引をせり利するために」
と意訳できます。
アメリカは大統領選挙を意識した政策が
いくつかあるようです。
今日はコロナウイルスで疲弊した経済を
再生するための政策に関する記事です。
それでは、今日のピックアップセンテンスを
見ていきましょう!
【pick-up sentence】
今日のPick-up sentenceは、
記事の本文中から、次の英文を選びました。
House Speaker Nancy Pelosi said
the White House will have to agree to
“much more” spending for a fresh round
of stimulus if there is any hope of striking
a deal before the election.
【pick-up vocabulary】
[round of ~]
意味:一連の~
例文:This is the latest round of job cuts.
[stimulus]
意味:刺激、景気刺激策
例文:Tax cuts provided the stimulus which
the slow economy needed.
[strike a deal]
意味:合意に至る。取引をまとめる
例文:You should aim to strike a deal with
your employers.
英単語を何度も発音しましょう。
発音しながら、日本語から英語へ
変換することで、
英単語が自分の言葉になっていきます。
【英文の構造分析】
英文を理解する際には、
英文の主語と述語を正確に見つけ、
英文全体の構造を理解することが大切です。
ピックアップセンテンスを使って主語と
述語を見つけるトレーニングを行いましょう。
House Speaker Nancy Pelosi said
the White House will have to agree to
“much more” spending for a fresh round
of stimulus if there is any hope of striking
a deal before the election.
において、
S1 (主語):House Speaker Nancy Pelosi
V1 (述語):said
S2 (主語):the White House
V2 (述語):will have to agree
S3 (主語):any hope
V3 (述語):is
となります。
will have toの部分は、
「~しなければならいだろう」
少し意訳して
「~しなけれればならなくなる」
と捉えることも出来ますね。
hope of striking a dealの部分を
見ていきましょう。
ボキャブラリーでも取り上げましたが、
「strike a deal:合意に至る」
という意味です。
これがhope ofとくっついているので、striking
と動名詞になっています。
「hope of striking a deal」で
「合意に至るという希望」となります。
文法的には、同格のofで
「A of B:BというA」
になります。
それでは次の直読直解式の日本語訳で
この英文の意味を確認しましょう。
【直読直解式 日本語訳】
ここでは、ピックアップセンテンスに直読直解
の日本語訳を付けて、文全体の意味をとっていきます。
House Speaker Nancy Pelosi
下院議長のナンシー・ペロシ氏は
said
言った
the White House
ホワイトハウスは
will have to agree
同意しなければならなくなる
to “much more” spending
より多くの出費に
for a fresh round of stimulus
新たな一連の景気刺激策のために
if there is
もしあるとすれば
any hope
いかなる希望が
of striking a deal
合意に至るという
before the election.
選挙の前に
【音読トレーニグ】
それでは、意味理解ができたところで、
音読に入りましょう。
続きと本日の動画講座はこちら
皆さん、こんにちは!
ビズ英アップ!スクール代表
ビズ英トーク担当講師の羽桐です。
今日もビジネス英語の学習を
進めていきましょう。
末尾に動画講座も用意して
いますので是非ご活用ください!
====================
ビジネス英語を学んでも話せない理由とは?
https://sbcglobal.jp/method-lp/
=====================
今日は、「in place」と「火に油を注ぐ」という
フレーズを取り上げます。
それでは、今日もビジネス英語の学習を
進めていきましょう。
【Today’s Business article】
今日の英語記事はForbesから選びました。
Stripe Is Offering $20,000 Bonus To Employees
Who Relocate To Less Expensive Cities,
But It Comes With A Pay Reduction
https://www.forbes.com/sites/elanagross/2020/09/15/stripe-is-offering-20000-bonus-to-employees-who-relocate-to-less-expensive-cities-but-it-comes-with-a-pay-reduction/#262444d43072
タイトルを日本語に訳すと、
「ストライプは提示している、
20,000ドルのボーナスを、従業員へ
より高くない市への異動する
しかし、それはついてくる、給与低下が」
となります。
ストライプ社は知っている方もいるかも
知れませんが、オンライン上で使われている
決済システムを提供している会社です。
設立は2010年なので、まだ10年ほどの歴史
しかない会社ですが、世界中で使われています。
今日はこのストライプ社の記事になります。
それにしても、Forbesの記事のタイトルは
長いですね。
「less expensive=より高くない」地域への
移住で20,000ドル、日本円で210万円ほど
くれるそうです。
しかし、給料も下がってしまうそうです。
生活コストも地方では安いかもしれませんが、
給料も下がってしまうとなると、
考えてしまいますね。
あなただったら、このオファーを受けますか?
コロナ前だったら、断ったかも知れませんが、
コロナによってリモートワークが根付いてき
ましたので、今だとかなり悩む方も多いのかと
思います。
それでは、今日のピックアップセンテンスを
見ていきましょう!
【pick-up sentence】
今日のPick-up sentenceは、
記事の本文中から、次の英文を選びました。
Some companies have had market-based
salary policies in place for years, meaning
pay is adjusted based on the cost of living
or cost of labor in the area.
【pick-up vocabulary】
[in place]
意味:(制度などが)実施されて
例文:We already have our core team in place.
[cost of living]
意味:生活費
例文:The cost of living has risen sharply.
[cost of labor]
意味:労務費
例文:The cost of labor applied to a particular product.
英単語を何度も発音しましょう。
発音しながら、日本語から英語へ
変換することで、
英単語が自分の言葉になっていきます。
【英文の構造分析】
英文を理解する際には、
英文の主語と述語を正確に見つけ、
英文全体の構造を理解することが大切です。
ピックアップセンテンスを使って主語と
述語を見つけるトレーニングを行いましょう。
Some companies have had market-based
salary policies in place for years, meaning
pay is adjusted based on the cost of living
or cost of labor in the area.
において、
S1 (主語):Some companies
V1 (述語):have had
S2 (主語):pay
V2 (述語):is adjusted
となります。
今日の英文は、比較的簡単ではないでしょうか?
meaningは、「意味して」となりますが、
もっと分かりやすくすると、「つまり」
という日本語に置き換えることが出来ます。
それでは次の直読直解式の日本語訳で
この英文の意味を確認しましょう。
【直読直解式 日本語訳】
ここでは、ピックアップセンテンスに直読直解
の日本語訳を付けて、文全体の意味をとっていきます。
Some companies
いくつかの会社は
have had
持っている
market-based
市場変動型の
salary policies
給与方針を
in place
実施されて、
for years
何年も
, meaning
つまり
pay
給与は
is adjusted
調節される
based on
基づき
the cost of living
生活費に
or
または
cost of labor
労務費に
in the area.
その場所の
【音読トレーニグ】
それでは、意味理解ができたところで、
音読に入りましょう。
続きと本日の動画講座はこちら
10 | 2024/11 | 12 |
S | M | T | W | T | F | S |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | |||||
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |