忍者ブログ

英語学習・英語教材徹底比較道場のブログ

元トラックドライバーからMBAホルダーとなったGLJ英語学院代表が公認する英語教材英語学習を徹底比較するサイトです。


90分でネイティヴに通じる美しい英語が話せる
カテゴリー「ビジネス英語」の記事一覧

[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。


「口論」と「your salt」by 実践!ビジネス英語

皆さん、こんにちは!

ビズ英アップ!スクール代表

ビズ英トーク担当講師の羽桐です。

今日もビジネス英語の学習を

進めていきましょう。

末尾に動画講座も用意して

いますので是非ご活用ください!

====================

ビジネス英語を学んでも話せない理由とは?

https://sbcglobal.jp/method-lp/

=====================

今日は、「口論」と「your salt」というフレーズを取り上げます。

それでは、今日もビジネス英語の学習を

進めていきましょう。

【Today’s Business article】

今日の英語記事はThe Economistから

選びました。

Google has outgrown its corporate culture 

https://www.economist.com/leaders/2020/07/30/google-has-outgrown-its-corporate-culture

タイトルを日本語に訳すと、

「グーグルは成長してきている

その企業文化よりも」

となります。

今日はグーグルについての記事です。

グーグルの親会社、アルファベットの昨年の

利益は340億ドル、日本円にして3兆6000億円

にも達しています。

巨大テック企業として、大成功を収めている

グーグルには死角なしと思われがちですが、

実は成長への行き詰まりに苦しんでいるそうです。

それでは、今日のピックアップセンテンスを

見ていきましょう!

【pick-up sentence】

今日のPick-up sentenceは、

記事の本文中から、次の英文を選びました。

Doing things from the bottom up has become 

harder as the workforce has grown larger 

and less like-minded, with squabbles breaking out 

over everything from gender politics to 

Google’s sale of technology to police forces.

【pick-up vocabulary】

[like-minded]

意味:同じ考えを持った

例文:I appeal to all like-minded people

to support me.

[squabble]

意味:口論

例文:The bribery scandal sparked a squabble.

[break out]

意味:起こる

例文:He predicted when war would break out.

英単語を何度も発音しましょう。

発音しながら、日本語から英語へ

変換することで、

英単語が自分の言葉になっていきます。

【英文の構造分析】

英文を理解する際には、

英文の主語と述語を正確に見つけ、

英文全体の構造を理解することが大切です。

ピックアップセンテンスを使って主語と

述語を見つけるトレーニングを行いましょう。

Doing things from the bottom up has become 

harder as the workforce has grown larger

and less like-minded, with squabbles breaking out

over everything from gender politics to

Google’s sale of technology to police forces.

において、

S1 (主語):Doing things

V1 (述語):has become

S2 (主語):the workforce

V2 (述語):has grown

となります。

後半部のwith squabbles breaking outは

withを使ったよく見る形です。

これは、

「with O+~ing:Oが~して」

という形で解釈していきます。

それでは次の直読直解式の日本語訳で

この英文の意味を確認しましょう。

【直読直解式 日本語訳】

ここでは、ピックアップセンテンスに直読直解

の日本語訳を付けて、文全体の意味をとっていきます。

Doing things 

物事をすることは

from the bottom up 

ボトムアップから

has become 

なってきている

harder 

難しく

as 

なので

the workforce 

労働力が

has grown 

なってきている

larger 

より大きく

and 

そして

less like-minded, 

同じ考えを持っていない

with squabbles breaking out 

口論が起きて

over everything 

全てについて

from gender politics

男女の性別の政治から

to Google’s sale

グーグルの販売まで

of technology to police forces.

警察への技術の

【音読トレーニグ】

それでは、意味理解ができたところで、

音読に入りましょう。

音読は意味理解が伴った状態で、

目の前の誰かに話しかけているように、

感情を込めて行いましょう。

音読回数の目標は5回です。

Doing things from the bottom up has become 

harder as the workforce has grown larger 

and less like-minded, with squabbles breaking out 

over everything from gender politics to 

Google’s sale of technology to police forces.

【日本語→英語へ変換トレーニング】

それでは、さきほどの日本語訳を

英文に戻してみましょう。

日本語訳はこちらです↓

続きと本日の動画講座はこちら!

https://bit.ly/33Kvnp2

PR

「妨げになる」と「Dear 〇〇」by 実践!ビジネス英語

皆さん、こんにちは!

ビズ英アップ!スクール代表

ビズ英トーク担当講師の羽桐です。

今日もビジネス英語の学習を

進めていきましょう。

末尾に動画講座も用意して

いますので是非ご活用ください!

====================

ビジネス英語を学んでも話せない理由とは?

https://sbcglobal.jp/method-lp/

=====================

今日は、「妨げになる」と「Dear 〇〇」

というフレーズを取り上げます。

それでは、今日もビジネス英語の学習を

進めていきましょう。

【Today’s Business article】

今日の英語記事はThe Wall street Journalから

選びました。

As World Turns Inward, 

Shinzo Abe’s Japan Has Turned Outward

https://www.wsj.com/articles/as-world-turns-inward-shinzo-abes-japan-has-turned-outward-11599066608

タイトルを日本語に訳すと、

「世界は内側に向きながら、

Shinzo Abeの日本は外へ向かった」

となります。

なかなか面白いタイトルです。

国境に壁を作る国もある一方で、

安倍首相は国内の経済を優先するために、

TPPなどの貿易協定を結ぶなど、

海外への門戸を開いた

という筆者の考えを込めてのタイトルです。

あくまで筆者の考えですので、あしからず。

それでは、今日のピックアップセンテンスを

見ていきましょう!

【pick-up sentence】

今日のPick-up sentenceは、

記事の本文中から、次の英文を選びました。

Because an aging, shrinking population stood in the way, 

Mr. Abe prioritized securing Japan’s access

to foreign markets and increasing the labor

supply, such as by admitting more foreigners.

【pick-up vocabulary】

[stand in the way]

意味:妨げになる

例文:You can't stand in the way of progress.

[prioritize]

意味:優先する

例文:You need to prioritize your tasks.

[secure]

意味:確保する

例文:Our objective must be to secure a peace settlement.

英単語を何度も発音しましょう。

発音しながら、日本語から英語へ

変換することで、

英単語が自分の言葉になっていきます。

【英文の構造分析】

英文を理解する際には、

英文の主語と述語を正確に見つけ、

英文全体の構造を理解することが大切です。

ピックアップセンテンスを使って主語と

述語を見つけるトレーニングを行いましょう。

Because an aging, shrinking population stood in the way, 

Mr. Abe prioritized securing Japan’s access

to foreign markets and increasing the labor

supply, such as by admitting more foreigners.

において、

S1 (主語):an aging, shrinking population

V1 (述語):stood

S2 (主語):Mr. Abe

V2 (述語):prioritized

となります。

今回の英文はbecauseで始まっています。

このbecauseは理由とか原因を表す接続詞で、

「~なので」のような意味を表します。

文と文をくっつける接続詞なので、becauseで

始まる文を先に持ってきても、後に持ってきても

Okです。

ただ、先に持ってきているのにも理由があります。

英語は伝えたいことを後に持ってくることも

あります。

今回の英文では、安倍首相が優先したことを

特に伝えたいため、その内容を示す文が

後ろになっています。

それでは次の直読直解式の日本語訳で

この英文の意味を確認しましょう。

【直読直解式 日本語訳】

ここでは、ピックアップセンテンスに直読直解

の日本語訳を付けて、文全体の意味をとっていきます。

Because 

なので

an aging, shrinking population 

高齢化・人口の縮小は

stood in the way, 

妨げになった

Mr. Abe 

安倍氏は

prioritized 

優先した

securing

確保することを

Japan’s access

日本のアクセスを

to foreign markets 

外国市場への

and 

そして

increasing 

増やすことを

the labor supply, 

労働供給を

such as by admitting 

入ることを認めることによってなど

more foreigners.

より多くの外国人を

【音読トレーニグ】

それでは、意味理解ができたところで、

音読に入りましょう。

続きと本日の動画講座はこちら!

https://bit.ly/3hxSEQ3


「首尾一貫した」と「不良品」by 実践!ビジネス英語

皆さん、こんにちは!

ビズ英アップ!スクール代表

ビズ英トーク担当講師の羽桐です。

今日もビジネス英語の学習を

進めていきましょう。

末尾に動画講座も用意して

いますので是非ご活用ください!

====================

ビジネス英語を学んでも話せない理由とは?

https://sbcglobal.jp/method-lp/

=====================

今日は、「首尾一貫した」と「不良品」

というフレーズを取り上げます。

それでは、今日もビジネス英語の学習を

進めていきましょう。

【Today’s Business article】

今日の英語記事はThe Conversationから

選びました。

4 ways companies can support 

their workers during the coronavirus crisis

https://theconversation.com/4-ways-companies-can-support-their-workers-during-the-coronavirus-crisis-134732

タイトルを日本語に訳すと、

「4つの方法

会社が従業員を支援することが出来る

新型コロナウイルス危機の間」

となります。

新型コロナウイルスによって、在宅勤務が

かなり浸透したと言われています。

在宅勤務によって新型コロナウイルスに感染

する可能性は下がりますが、一方で在宅勤務が

引き起こす健康問題も表面化しているそうです。

今日は企業側から見て、従業員の健康に

どう関わっていくか、そのポイントを

4つ紹介している記事を取り上げます。

それでは、今日のピックアップセンテンスを

見ていきましょう!

【pick-up sentence】

今日のPick-up sentenceは、

記事の本文中から、次の英文を選びました。

Consistent and clear communication about 

health risks, preventative measures and 

available resources is the best way for 

company leaders to keep their employees 

safe and foster well-being.

【pick-up vocabulary】

[consistent]

意味:首尾一貫した

例文:His attitude isn't absolutely consistent.

[foster]

意味:促進する

例文:The captain did his best to foster 

a sense of unit

[well-being]

意味:健康

例文:I was not worried for my well-being.

英単語を何度も発音しましょう。

発音しながら、日本語から英語へ

変換することで、

英単語が自分の言葉になっていきます。

【英文の構造分析】

英文を理解する際には、

英文の主語と述語を正確に見つけ、

英文全体の構造を理解することが大切です。

ピックアップセンテンスを使って主語と

述語を見つけるトレーニングを行いましょう。

Consistent and clear communication about 

health risks, preventative measures and 

available resources is the best way for 

company leaders to keep their employees 

safe and foster well-being.

において、

S1 (主語):Consistent and clear communication

V1 (述語):is

となります。

今日は、英文中に出てくる「resource」という

単語を取り上げます。

この「resource」を辞書で調べると、

「資源」という意味が見つかると思います。

ただ、「資源」という日本語だと、金属とか、

石油とかをイメージしてしまい、英文をすっきり

理解できません。

ビジネスで、「resource」というと、

資源ではなく「助け」「人員」「資金」

というニュアンスを持っていると、

理解しやすいと思います。

それでは次の直読直解式の日本語訳で

この英文の意味を確認しましょう。

【直読直解式 日本語訳】

ここでは、ピックアップセンテンスに直読直解

の日本語訳を付けて、文全体の意味をとっていきます。

Consistent and clear communication 

首尾一貫して、はっきりとしたコミュニケーションは

about 

~についての

health risks, 

健康上のリスク

preventative measures 

予防の手段

and 

そして

available resources 

利用可能な助け・資金・人

is the best way 

一番良い方法だ

for company leaders 

会社のリーダーにとって

to keep their employees safe 

彼らの従業員を安全のままにしておくための

and 

そして

foster well-being.

健康を促進するための

【音読トレーニグ】

それでは、意味理解ができたところで、

音読に入りましょう。

続きと本日の動画はこちら!

https://bit.ly/2Fg56GI



英語教材徹底比較道場
全て市販の安価な教材でamazonでも高い評価のものを中心に紹介しています。
10 2024/11 12
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
[11/02 ロレックス ジャパン]
[11/02 ブルガリ時計 時間合わせ デジタル]
[11/02 スーパーコピーブランド 手帳 x47]
[11/02 スーパーコピー 香港 xo醤]
[11/02 シャネル 7番 ポジション]

管理人おすすめ

英語教材徹底比較道場

留学生公認-英語教材徹底比較道場のブログです。
留学生の視点から安価な庶民派でありながらバイブル的存在な英語教材を紹介します★
詳細は下記ロゴをクリックしてHPでぜひ確認してみてください!!
留学生公認-英語教材徹底比較道場

KIndle×電子ブック

英語漬けにするには、やはりamazonのkindle(キンドル)です。
特に英文読み上げ機能がすごい!リスニングの学習にも最適なんです★

amazonで購入可能です。

ブックマーク

毎月2回~3回更新します。
ぜひブックマークをお願いします。

ランキング

英語教材徹底比較道場
amazonで特に評価の高い市販教材のランキング★

英語教材徹底比較道場
Essential Grammar in Use Edition with Answers and CD-ROM PB Pack (Grammar in Use)
価格:4000円程度
第二外国語を英語とする人にための、英語で英語を勉強するための本です。
世界的に非常に有名な本です。

英語教材徹底比較道場
機関銃英語が聴き取れる!-リスニングの鍵はシラブルとビート-
価格:1,575円程度
究極のリスニング本です。amazonでの評価数もぶっ飛んでいるリスニングのHow to本です。「シラブル」と「ビート」を聞き分けることで格段にリスニング力を高めることを目的とした本です。

英語教材徹底比較道場
ドラえもん Doraemon ― Gadget cat from the future (Volume 1) Shogakukan English comics
価格:800円程度
ドラえもんの英語版コミックです。
英語のリハビリや英会話学習にぴったりです。とにかく楽しく英語を読んでいるということを忘れます。

おすすめ

Copyright ©  -- 英語学習・英語教材徹底比較道場のブログ --  All Rights Reserved
Designed by CriCri / Powered by [PR]
/ 忍者ブログ